Re: [書信] 有關技術的英文

看板intltrade (國際貿易)作者 (age)時間16年前 (2010/04/05 17:00), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《momomin (目中無人的徹底)》之銘言: : 想請問有碰過機台及懂得加工工件的各位, 這兩句的英文分別是什麼意思呢? : adial depth? : axial depth? : 我主賣切削工具,客人對我提供的參數有問題,他的內容如下: : This is not a milling depth. Is a grinding depth. Nobody will buy and use : such tools. Usually an end mill is used to mill a radial depth of 50-75% of : cutting diameter. : 我主要是不了解他所指的"adial depth of 50-75% of cutting diameter." : 是指下刀量嗎?? 軸向與徑向切深 這部是铣削深度, 是研磨深度, 沒有人會買來使用這些刀具/ 通常端铣刀用來铣削切削直徑的50~75%徑向深度而已 我猜他忘了打R所以變成adial 實際上應該是radial -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.65.168.162

04/05 20:12, , 1F
切削深度指的是 如果標示10mm切削深度,切出來鐵屑會10mm
04/05 20:12, 1F

04/05 20:14, , 2F
正常加工會牽涉切削深度、進給 、米速 這切條件搭配
04/05 20:14, 2F
文章代碼(AID): #1BkQR8nQ (intltrade)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1BkQR8nQ (intltrade)