Re: [問題] 一些稅務的中譯與實際的意涵?

看板tax (稅板)作者 ( .)時間17年前 (2009/02/19 21:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《peek (沒有地球 太陽還是會繞)》之銘言: : 最近在與一些會計師事務所聯繫 : 關於海外人員算稅的問題 : 其中遇到一些蠻專業的稅務服務用詞 : 是否有人可以概略的跟我說一下 : 下面每一個項目的中譯(非字面上的意思) : 以及該項稅務服務代表的意涵?(EX:適用對象、適用情境等等) : 謝謝! : 1.Preparation of a U.S.Federal tax return 美國聯邦所得稅計算 : 2.Preparation of a State tax return 美國州所得稅計算 : 3.Preparation of a tax equalization calculation 衡平稅計算 : 4.Preparation of extensions with estimate calculation 這應該是美國稅才有的 - 在4/15之後申報的手續及相關計算 : 5.Preparation and filing a Taiwan individual income tax return 台灣綜所稅計算及申報 : 6.Preparation of a final hypothetical tax equalization calculation (年終)假定稅/衡平稅計算 : 7.Preparation and filing an amended Taiwan individual income tax return 台灣綜所稅更正申報(含計算) 其實你應該去問你的會計師事務所負責人員,這是在某特定領域才會用到的東西 不用覺得不好意思,也順便了解會計師事務所可以為你做到多少、是不是你要的 (以及值不值得這個價錢) 上面的翻譯關於美國稅部份,你可以注意到它只有"Preparation" 申報可能要納稅義務人自己郵寄或email 像台灣稅有"filing"的才有代為申報 至於衝平稅和假定稅,這就要靠你們和會計師事務所的溝通了 算是你們公司和派遺人員的協議事項 總之這些都是派遣人員會用到的稅務服務 適用情境基本上就是有國際派遣的時候,因為各國稅制不同造成派遣人員困擾 由公司補貼員工的一些福利 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.204.61
文章代碼(AID): #19dLjoBW (tax)
文章代碼(AID): #19dLjoBW (tax)