[英文] 幾句英翻中 懇請大大幫忙

看板translator (翻譯接案)作者 (終於可以.....)時間19年前 (2005/06/12 15:59), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
it's from " On Pope John Paull 2" 為了使幫忙者了解意思 我會po出上下文 只要請您幫我解釋"=========>"後 我問的問題就好 謝謝 1.So the sight of his suffering was an invitation to mercy; his courage a gift of example; his power made perfect in weakness. ==========> 這裡的courage跟poewr是指他抵抗病魔那種courage跟poewr嗎 那該如何翻才好//?? 2. But in the final days many were struck by the sudden transparency of the Vatican's thick walls. ==========>"strike"在這該如何解釋才好 3.Reports on the Pope's condition were clear and regular; the press office was open around the clock. It was as though church officials were following his instructions not to miss the opportunity embedded in grief. ===========>embed in grief 在此該如何翻較好?? 最後再次感謝大大^_____________^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.34.56.99
文章代碼(AID): #12g-jMdD (translator)
文章代碼(AID): #12g-jMdD (translator)