[公告] 兩篇格式之使用說明

看板translator (翻譯接案)作者 (egghead)時間20年前 (2005/11/21 03:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
這是目的說明: 如果有任何人決得格式有所不足有缺點,請盡速提出建議以利改進. 謝謝. 通用說明--標題 回文完畢之後請自己修改 (shift + t) 譯者: 願意介紹自己的人,請將置底公告的那篇 格式 'y'回覆到版上 在下將按照所屬分類收納精華區,並以m文作為記號 如果日後有所修改,請逕行重回一萹,我會收文並覆蓋掉精華區內原來的那篇. (怕我沒改到的請記信給我安一下心) 企業: 1 提供 對於翻譯人才有 "經常性需求" 的公司行號使用, y 回覆板上 (僅是單次偶發性徵人的案主 請使用一般的徵人格式.) 這樣有興趣找工作的人便能按圖索驥找上門. 惟,請貴企業確保內容真實無誤. 如有人反應...嘿嘿嘿... 2 提供板友推薦 評價好又有在常態性找人的公司行號. 建議是有像萬象那種即時 線上試譯 的那種,又不會假借線上試譯竊佔的企業. 一樣,將收納精華區,並以m字為記. 惟若是板友推薦,將採新舊文並列之方式處置. -- 請大家踴躍按y回覆<r>=repost到版面填寫 (禁止回覆本篇) (填寫個人資料限用格式) *並在完成po文之後按 shift + t* 修改文章標題 這樣子找翻譯的人可以從標題就知道你的專長喔~ 且 ,只要 "/"搜尋 [譯者] or [企業] 就可以找到所有填過這張表格的人. 我也會將大家的自我介紹收精華區 詳細使用辦法在倒數第2篇置底文章 請盡量按著它填寫 方便所有閱覽它的人. 有任何不足或建議歡迎公開或私下批評指教. 版僕感激之至 對了,即使你還只是在練功的菜鳥,也歡迎填寫 等以後出師了再填一張 我會替你覆蓋在原來那張上面的. -- <!請注意! 本格式不得刪除或減少,尤其是"證照考試/榮譽"那一行> 不填寫的格式請放在旁邊就好 不可刪除減少更改 理由:以證照考試榮譽來說,你沒有這些東西,也是一種有用資訊,應主動揭露, 不應等待案主詢問後才跟他講沒有,浪費時間,有違本功能之目的. 個人以為,如果因為沒有這些,就刪除這一行,是有意希望讓觀看者忽略此一事實, 藉以獲取任何可能存在的優勢. 同樣的原則,任何屬於 確切 的資訊均應主動接露,例如,"有沒有"證照. <業務> 指的是 口譯 筆譯 及時口譯 會議口譯 電影字幕 等等 的這些 "翻譯型態" 上的不同,不是專業領域(像是經濟財經機械etc)上的區分. <自由譯者> 指的是,沒有全職工作的人,且並無限制合作的對象. 即使你的作時間很長=\=全職. <全職> 以翻譯為(一份)全職工作的人 <半職> 有全職(非翻譯業)工作,並以翻譯為兼差賺外快工作. 或,有綁約限制合作對象的自由譯者. 全職學生請寫"半職",除非你大五大六閒到不行. <考試證照榮譽> 有期限限制的請寫清楚取得年份(eg. TOEFL GRE...) <作品暨代表作> 請寫清楚,使得想要找到它的人可以輕鬆為之. 例如,期刊論文,請註明 期刊 原作者 篇名. 碩博士論文請寫 原作校系所名原作名 篇名 出版物/書籍 請寫 出版上 出版名稱,未上市者請寫預計上市時間 翻譯網站 請付連結 譯者使用部分 標題:[譯者] ID 業務 語言暨方向 領域 (ex. [譯者] egghead 筆譯 中翻英 經濟*/心理/社會科學) <=請注意長度! <最強項請打*,如果你願意揭示的話> 內文 ID: 你的id Contact: 請將你的聯絡方式置於此處,若是ptt信箱請寫"站內信箱",其他如 手機 email... Location: 所在地(願意的話你可以這樣寫: 台大公館 台大法商 天母...但是寫台北就夠了.) 業務 / Full or Part time / Freelancer:你的業務ex/全兼職/自由譯者 口譯 筆譯 etc ... 語言暨方向: 請說明 X翻Y XY互翻 XYZ互翻 X翻Y+X翻Z+YZ互翻...etc 或任何組合 領域 {經濟 財金 機械 電機 電子 資訊 文學 etc} [如果你覺得您所持的學位有幫助,請一並填寫 請注意:在學生須詳至 校 系(組) 級, 已畢業者須詳至 (科)系(組)] 專長: (請將你非常專業的領域放到這行) *! 沒有什麼 專長"各領域皆可"這種事情. **有疑問的我拿我經濟學的論文給你試試 別的領域我不知道,但是起碼我知道這些東西對於非本行可以有多難 難到外行你很多搞錯自己都不知道. 可行: (請將你不是那麼精但是也足以承作的放這裡) 基本定價策略: 你的基本定價,如願意公開的話 (X翻Y 以<X或Y>計算 每字$$元) ^^^^^^^^^^^^這請務必說明 (隨行/現場/跟譯 ... $$/單位時間) (其他決定價格因素~請自由發揮) 考試/榮譽/證照: 簡單講,所有能夠提升身價證明實力的東西 ex. TOEFL XXX GRE XXX IELTS ??? (需附年份) / 某翻譯比賽:名次 / X國翻譯師執照 ...etc ****考幾分就是幾分,沒有什麼"高分通過"這種事情**** 是否接受試譯: 界線是多少 請敘述自己的試譯政策 自我紹介 自我描述 請務必讓客人多多了解你 履歷資料 學經歷 當然都是寫比較好 *不可寫"來信備索"* 語文是怎麼學習到的也是很重要的資訊 Masterpieces / Blog Links / any other demonstrations: 如果你有任何東西是可以給人看的(顯示實力),請將連結放在這裡 如果長度不長,請直接貼在這裡. *不可寫"來信備索"* **最近有位同學把他翻譯的東西中英文貼在這裡,其實是非常好的事情 雖然我挑出他很多錯誤,但是這也給他知道自己的問題所在的機會. 且話說,譯者接案件時 若是一直以為自己不會出問題,其實對自己對客戶都滿危險的 最後 希望大家都能夠進步 謝謝 為何要這麼龜毛? 請看在下最近發表的文章 -- 企業使用部分 標題 [企業] 行號名 業務 語言 領域 ex. [企業] XX 出版社 X翻Y A/B/C/D/E/F/G [ ] oo 口譯派遣 XY ???????? 內文 企業全名 XX翻譯社股份有限公司 oo出版有限公司 ???翻譯工作室 聯絡人/聯絡方式 王小明 經理 oooo-xxxx #123 徵求人才 語言 領域 其他限制 公司網頁 www.ntu.edu.tw (這是台大的,別真的進來) 線上試譯挑戰連結 同上,如果有的話,像是萬象的 企業敘述 這是老闆們發揮理念的地方,請盡情發揮. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.108.44 ※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.88 (06/11 12:45) ※ 編輯: egghead 來自: 140.112.200.88 (06/11 12:47) ※ 編輯: egghead 來自: 218.34.31.2 (07/04 15:24)
文章代碼(AID): #13WCjC6k (translator)
文章代碼(AID): #13WCjC6k (translator)