[問題] 請問以下何種翻法比較好呢?謝謝
看板translator (翻譯接案)作者ninov (Silence speaks more)時間20年前 (2005/11/26 22:25)推噓3(3推 0噓 2→)留言5則, 3人參與討論串1/1
多元語言、文學與思想國際學術研討會
我想如果翻成
"international academic conference on multi-language, multi-literature
and multi-thoughts"
連續3個multi-很累贅;
所以改成multiple language, literature and thoughts,
會比較好嗎?
還是用diverse這個形容詞修飾就好了呢?
謝謝各位指教。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.21.235.57
推
11/27 01:02, , 1F
11/27 01:02, 1F
→
11/27 01:06, , 2F
11/27 01:06, 2F
推
11/27 22:51, , 3F
11/27 22:51, 3F
→
11/27 22:52, , 4F
11/27 22:52, 4F
推
11/28 13:59, , 5F
11/28 13:59, 5F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
42
127