Re: [問題] 美國影集D.H.的一小段影片翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (綿羊)時間20年前 (2006/02/18 12:37), 編輯推噓0(002)
留言2則, 2人參與, 最新討論串5/5 (看更多)
※ 引述《michaelswan ()》之銘言: : ※ 引述《meianyang (綿羊)》之銘言: : : How long are we gonna let this go on? : : then why did you put out a gown? : : MRI : : really cramped and uncomfortable in there, but try not to move. : 厲害!! : 之前聽時 are we gonna 不確定, : why did 的 did 沒聽出來, : 看了您寫的,現在都聽出來了. : 可是就算有您寫的句子, really cramped 的 really 還是聽不清楚, : 然後剛剛聽了好幾次,我覺得不是 really,聽起來是 truly. michael兄你說的對,我沒有聽清楚,應該是truly才對。 : 不知棉羊可否再聽一次? 很想知道您的看法. :) : not to move 的 to 剛聽了三次才聽到. : 厲害!謝謝. :) 謝謝誇獎^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.72.38.2

02/18 16:23, , 1F
謝謝大家的幫忙 (超感動ing),我還要再加油 >_<
02/18 16:23, 1F

02/19 01:18, , 2F
:)
02/19 01:18, 2F
文章代碼(AID): #13zgIVQN (translator)
文章代碼(AID): #13zgIVQN (translator)