[問題] 請問這幾句翻譯
1.He's traveling second class.
這是說他的身份?還是說他坐火車坐的是的第2艙阿?翻到這裡被卡住
2.Grace's will is of the negative female variety-she can deny and reject much
more easily than she can affirm or accept. Somewhere within herself-he's seen
it, if only for a moment, that conscious, even cunning look in the corner of
her eye- she knows she's concealing something from him. As she stitches away
at her sewing, outwardly calm as a marble Madonna, she is all the while
exerting her passive stubborn strength against him. A prison does not only
lock its inmates inside, it keeps all others out. Her strongest prison is of
her own construction.
(以下的英文是翻不出來的。。。Orz)
葛蕾斯的will是屬於負面女性種類的。
要他做出否認和拒絕會比認可和接受更簡單。
Somewhere within herself-he's seen it,
if only for a moment, that conscious,
甚至是她眼角的狡猾眼神,她知道他正對他隱藏什麼,
As she stitches away at her sewing,
outwardly calm as a marble Madonna,
she is all the while exerting her passive stubborn strength against him.
一間牢獄就不只是鎖住所有的同宿者,也將其他人置之於外。
她建造了自己堅固的牢獄
請大大幫幫忙!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.13.66.150
推
05/24 22:15, , 1F
05/24 22:15, 1F
→
05/24 23:36, , 2F
05/24 23:36, 2F
推
05/27 18:16, , 3F
05/27 18:16, 3F
→
05/27 18:17, , 4F
05/27 18:17, 4F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章