Re: [徵求] 英翻中 社會科學類

看板translator (翻譯接案)作者 (上不了MSN焦慮症候群)時間19年前 (2006/05/25 01:01), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《cita (上不了MSN焦慮症候群)》之銘言: : 工作份量 A4 約4~5頁 : *領域 社會科學(人類學 社會學 政治學) : *性質 學術文章 : *案件難易度 普通~難 : *徵求等級 希望是有較多翻譯經驗的人,幫我翻有疑問的句子(我本身是留英碩士) : *徵求限制 大致釋疑即可,我會自己負責修辭 : *工期/截稿日 越快越好 : 聯絡方式 PTT信箱 : 價格 看完份量與難易度之後 報價 : 試譯: 若有興趣者,請試譯下面之文句,並寄至我的信箱,謝謝! : American anthropologists almost entirely ignored the functionings of : the preservations and adjustments of Native Americans to dependency on : capricious masters. 我是原作者, 謝謝各位熱心版友回信給我, 可是我發現我犯了糟糕的錯誤,我把reservations打成preservations了, 因此造成大家翻譯上的困難, 真的很抱歉, 這裡的reservations是原住民保留區之意, 希望有寄信給我的板友們看了這修正過後的句子, 若還有興趣的話,請再翻譯一遍寄到我的信箱, 謝謝大家了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.159.48
文章代碼(AID): #14T95dZl (translator)
文章代碼(AID): #14T95dZl (translator)