請問關於這幾句翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (尋找)時間19年前 (2006/06/01 22:13), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/1
I'll be on leave in the coming year. I'll be visiting USA staring from August 1st for three months. It is better to meet you before I leave. How about in the morning of */**? 以上我與人通信的文章,不過第一句我翻不太出來,同學的解釋也都不同 所以來到板上想請各位幫忙。 ==================以下是我自己的翻譯================== 我將在明年休假。 我從八月一號起將到美國參訪三個月。 我想最好在我離開前與你見面。 那在*/**如何呢? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.166.96

06/03 22:43, , 1F
第一句:我明年出國(ON)/放假(TAKE LEAVE)
06/03 22:43, 1F
文章代碼(AID): #14VlNkXb (translator)
文章代碼(AID): #14VlNkXb (translator)