[問題] 可以幫我看一下這幾句翻譯嗎?
Photography has often been a central factor in the functioning of discourses
since the nineteenth century. When photography was invented in the early
nineteenth century, its development coincided with the rise of the modern
political state. Photography thus became an integral part of both scientific
professions and the regulation of social behavior by bureaucratic institutions
of the state.
第三行後面的 modern political state要怎麼翻呢?
最後一句是懂意思 但連在一起感覺怪怪的
我翻成: 攝影術因此變成科學業與國家官僚在管制社會行為上不可缺的一部分
是這樣嗎?? 希望好心的大大可以幫我一下 感恩~~~T^T
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.210.40
推
06/06 00:18, , 1F
06/06 00:18, 1F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章