[問題] 請問五個字的意思

看板translator (翻譯接案)作者時間19年前 (2006/06/12 23:59), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/1
Third parties include: contractors and consultants (including embedded), joint ventures (operated and non-operated), agents, distributors, franchisees, suppliers and major contractors 第三方包括:承包商與顧問(包括embedded)、合資企業(operated or non-operated)、 代理人、經銷商、加盟業者、供應商與主承包商。 上面兩段分別是原文與譯文, 因為幫我翻譯的人沒有翻出括號裡頭的字, 而我自己又看不太懂, 所以來請問各位,這兩個括號裡頭的意思應該要怎麼翻才對呢? 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.17.120 ※ 編輯: nowend 來自: 61.229.17.120 (06/13 00:11)

06/16 14:33, , 1F
embedded, 內部;operation and non-operation 參與或未
06/16 14:33, 1F

06/16 14:34, , 2F
參與經營
06/16 14:34, 2F
文章代碼(AID): #14ZOzhH8 (translator)
文章代碼(AID): #14ZOzhH8 (translator)