[譯者] chanyang 英翻中 醫學領域/一般 皆可

看板translator (翻譯接案)作者 (不為良相當為良醫)時間19年前 (2006/09/07 00:23), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
ID : chanyang 聯絡方式: ptt站內信 語言 暨 翻譯方向: 英翻中 / 醫學論文,或一般主題皆可 業務 / 全職或半職 / 自由譯者: 半職譯者 所在地 :台北市、北桃地區 領域 :臺大醫學五 基本定價策略: 因為是在學學生,所學可用於兼職翻譯 對於自己來說也是種學習,所以定價不會太貴 ^^ 醫學論文的話得看稿件再定價囉~ 考試 / 榮譽 / 證照證書 中文方面:84學年度 桃園縣國語文競賽 國小作文組 第一名 87學年度 台灣區國語文競賽 國小作文組 第二名 (其實都是小時候啦:P) 英文方面:TOEFL CBT 267/300 作文5 (2006.2) 是否試譯 (可以的話,限制是?): Sure! 沒有限制,但不要超過1/3~1/2 A4篇幅啦~ 應該就夠試出我功力了>"< 自我描述/自我介紹: 自己是個在學生與醫院見習的雙重身分,每天得面對許多醫學期刊論文 想說所學或許可以用來幫忙翻譯論文, 不敢說自己有多高語言造詣,但對於中文的敏銳度堪稱尚有功力 對於英文也是剛考過托福 應該還算可以 收費完全靠你們的滿意度議價囉:) -- 曾經有一個女孩子問我:“你帥嗎?!” 我告訴她:“我不帥.” 我的臉上立刻留下了五個紅紅的手指印,女孩憤怒的說: “你撒謊!!!” 小太陽㊣ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.212.69 ※ 編輯: chanyang 來自: 140.112.212.69 (09/07 22:41) ※ 編輯: chanyang 來自: 140.112.212.69 (09/08 18:30)
文章代碼(AID): #14_lNhMy (translator)
文章代碼(AID): #14_lNhMy (translator)