[譯者]asamlaksa 中日互譯 專長:生活與文學相關

看板translator (翻譯接案)作者 (啦啦)時間19年前 (2006/06/21 15:42), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
ID: asamlaksa 聯絡方式: 93101091@nccu.edu.tw 語言 暨 翻譯方向: (按優劣排序) 日翻中 筆譯 廣東話中文互翻 口譯 馬來文中文互翻 筆譯,口譯可 中翻日 筆譯 業務 / 全職或半職 / 自由譯者: 兼職(因為平時是學生要上課,所以希望可以在家接case) 所在地: 台北市文山區 領域 (如果您持有相當之學位,歡迎註明校系) 文學作品,生活相關 目前政大中文二升三 雜誌上的明星訪談翻譯是之前自己因為興趣有在私下做的 專長: 文學,生活,社會,影劇相關 因為高中是理科班(英文教學)所以也可嘗試生物,理化相關 基本定價策略 (如果可公開): 還未到可開價的的等級 考試 / 榮譽 / 證照證書 (如果有的話) 日檢2級合格 馬來西亞高中檢定考試(SPM)馬來文B3 馬來西亞高中統考 馬來文A1 (也就是聽說讀寫ok,可以流暢以此語文表達意見,略能看懂古文的程度) 是否試譯 (可以的話,限制是?): yes,12號字半張A4為限 (合作要有誠意和互信的精神喔) 自我描述/自我介紹: 我是馬來西亞僑生,所以馬來文還不錯,作文都沒有問題 高中唸當地中文學校的理科班(數理化是英文教學) 目前是中文系(不是華語班,是正統的中文系!) 興趣是看日劇抄人物的對話筆記,還有閱讀 (最近的方向是夏目漱石和村上春樹,中文版) 對翻譯工作有熱誠,因為有在寫作所以對文字有一定的敏感度 最想做的就是日文翻譯 雖然剛起步,未能累積一定的作品量 可是還是希望有機會可以踏出第一步 我會盡全力做好 作品暨代表作 / 部落格 / 任何其他展現 (請貼網址連結,量少請直接附上): 暫無 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.135.84 ※ 編輯: asamlaksa 來自: 140.119.135.84 (06/24 19:43)
文章代碼(AID): #14cFXP3i (translator)
文章代碼(AID): #14cFXP3i (translator)