Re: [譯者]love221英翻中 中翻英 各類皆可
之前他又徵英文譯者 我寫信過去
給的價格是 中-英 0.2
英-中 0.09
這種價格 似乎跟打字差不多 昏倒....
後來跟他線上講了一下子
覺得實在有點問題
他明明在給我的網頁上 價位明明沒有那麼低
說他是幫學生翻 所以價格很低
但是未免也太離譜
他自稱是翻譯社 自己也在幫人翻
卻比一般翻譯社還狠 說這算公益性質.....
引述《freewills (freewill)》之銘言:
: 六月中旬曾幫這位小姐翻譯過文章,她提出的條件
: 我不多置評。但以廉價的行情(一字 0.4)來算,我
: 完成的工作量至少也超過了她所提供的 NTD1500的
: 報酬。
: 在連續幾小時的工作後,我發覺這報酬和所需的精
: 神及工時不合比例,請她另請高明,我完成的部份
: 算送她吧。這位小姐卻告訴我她冒著大雨把錢轉帳
: 給我,避免麻煩,希望我能繼續完成。而我,又熬
: 夜連續工作了 5 小時才結束。
: 事後我寫信問她銀行帳號,準備把她轉帳給我的錢
: 退還給她,這位小姐始終沒回信。隔幾天(當時我
: 才動完手術沒多久,行動大不便)去 ATM 補摺後才
: 發現她根本沒轉帳。
: 我不爽的是她的欺騙行為,事後她皆假裝以她男友
: 的名義來回信推託(妳在鬼扯,ALLPost 板都看的
: 到),從未有個解釋或道歉。
: 這小姐用的 id 有 weilovefan 和 warmking,徵文
: 大多已刪除。
: ※ 引述《love221 (大學生)》之銘言:
: : love221
: : romance317@yahoo.com.tw
: : 中英互譯
: : 自由譯者
: : 台中
: : 雙主修企管與外文 翻譯過各類文章論文與期刊
: : 各類文章皆可
: : 在紐約住過3年
: : 高中就讀台灣的美語學校
: : 目前雙主修企管跟外文
: : 翻譯兩年半
: : 主要對象是學生 因為我知道學生比較沒有經濟能力
: : 所以通常以學生的經濟能力為考量
: : 價錢壓的很低
: : 所以學生多可找我
: : 試譯免費
: : 可以譯到滿意為止
: : 翻譯快速準確
: : 長期翻譯更加便宜
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.131.142.210
※ 編輯: tred 來自: 220.131.142.210 (07/14 13:51)
※ 編輯: tred 來自: 220.131.142.210 (07/14 13:52)
推
07/14 14:40, , 1F
07/14 14:40, 1F
推
07/14 14:41, , 2F
07/14 14:41, 2F
推
07/14 14:43, , 3F
07/14 14:43, 3F
推
07/14 14:44, , 4F
07/14 14:44, 4F
推
07/14 14:45, , 5F
07/14 14:45, 5F
推
07/14 15:34, , 6F
07/14 15:34, 6F
→
07/14 15:35, , 7F
07/14 15:35, 7F
→
07/14 15:35, , 8F
07/14 15:35, 8F
→
07/14 15:36, , 9F
07/14 15:36, 9F
→
07/14 15:37, , 10F
07/14 15:37, 10F
→
07/14 15:37, , 11F
07/14 15:37, 11F
→
07/14 15:38, , 12F
07/14 15:38, 12F
→
07/14 15:38, , 13F
07/14 15:38, 13F
→
07/14 15:39, , 14F
07/14 15:39, 14F
→
07/14 15:40, , 15F
07/14 15:40, 15F
→
07/14 15:42, , 16F
07/14 15:42, 16F
推
07/14 16:23, , 17F
07/14 16:23, 17F
→
07/14 16:25, , 18F
07/14 16:25, 18F
→
07/14 22:09, , 19F
07/14 22:09, 19F
→
07/14 22:10, , 20F
07/14 22:10, 20F
推
07/14 23:52, , 21F
07/14 23:52, 21F
→
07/14 23:52, , 22F
07/14 23:52, 22F
推
07/15 02:25, , 23F
07/15 02:25, 23F
推
07/15 19:21, , 24F
07/15 19:21, 24F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章