Re: [譯者]love221英翻中 中翻英 各類皆可

看板translator (翻譯接案)作者 (freewill)時間19年前 (2006/07/13 21:15), 編輯推噓4(403)
留言7則, 4人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
六月中旬曾幫這位小姐翻譯過文章,她提出的條件 我不多置評。但以廉價的行情(一字 0.4)來算,我 完成的工作量至少也超過了她所提供的 NTD1500的 報酬。 在連續幾小時的工作後,我發覺這報酬和所需的精 神及工時不合比例,請她另請高明,我完成的部份 算送她吧。這位小姐卻告訴我她冒著大雨把錢轉帳 給我,避免麻煩,希望我能繼續完成。而我,又熬 夜連續工作了 5 小時才結束。 事後我寫信問她銀行帳號,準備把她轉帳給我的錢 退還給她,這位小姐始終沒回信。隔幾天(當時我 才動完手術沒多久,行動大不便)去 ATM 補摺後才 發現她根本沒轉帳。 我不爽的是她的欺騙行為,事後她皆假裝以她男友 的名義來回信推託(妳在鬼扯,ALLPost 板都看的 到),從未有個解釋或道歉。 這小姐用的 id 有 weilovefan 和 warmking,徵文 大多已刪除。 ※ 引述《love221 (大學生)》之銘言: : love221 : romance317@yahoo.com.tw : 中英互譯 : 自由譯者 : 台中 : 雙主修企管與外文 翻譯過各類文章論文與期刊 : 各類文章皆可 : 在紐約住過3年 : 高中就讀台灣的美語學校 : 目前雙主修企管跟外文 : 翻譯兩年半 : 主要對象是學生 因為我知道學生比較沒有經濟能力 : 所以通常以學生的經濟能力為考量 : 價錢壓的很低 : 所以學生多可找我 : 試譯免費 : 可以譯到滿意為止 : 翻譯快速準確 : 長期翻譯更加便宜 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.202.161.208 ※ 編輯: freewills 來自: 210.202.161.208 (07/13 21:25)

07/13 21:27, , 1F
我不太懂,這位love221不是本身是位譯者嗎?而你還幫她翻譯
07/13 21:27, 1F

07/13 21:28, , 2F
? 價錢又壓很低?是這樣嗎?所以她是大盤???
07/13 21:28, 2F

07/13 21:42, , 3F
如果freewills網友說得沒錯,那就不是大盤,是詐騙
07/13 21:42, 3F

07/13 22:18, , 4F
版主註:love221的自介文不合格式經告知後逾7日 業已刪除.
07/13 22:18, 4F

07/13 22:40, , 5F
從對方的無名相簿的連結中 可查出姓名與學校系級
07/13 22:40, 5F

07/13 22:42, , 6F
記得之前有板友遭委託人賴帳 也是警告對方將向學校告發
07/13 22:42, 6F

07/13 22:43, , 7F
才順利取得稿費 建議f兄也可循此途徑一試
07/13 22:43, 7F
文章代碼(AID): #14jaU9y6 (translator)
文章代碼(AID): #14jaU9y6 (translator)