Re: [問題] 關於一句專利的翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (大麻葉)時間19年前 (2006/07/17 02:20), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《peking677 (rr)》之銘言: : 76國專利保護產品===>這句話怎麼翻比較適當呢? : 我翻成a product possesses 76 patents worldwide : 請各位大大改正囉!! : thanks!! a product patented by 76 nations 應該是名詞"product", 後面補上形容詞子句 用不著寫成一個句子! 除非你就是要寫成一個句子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.130.147
文章代碼(AID): #14keDvlc (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14keDvlc (translator)