我的應徵歷程

看板translator (翻譯接案)作者 (vv)時間19年前 (2006/07/23 04:10), 編輯推噓5(505)
留言10則, 5人參與, 最新討論串1/1
耶..我不敢自稱譯者啦..算是兼職學習中的學習生比較像說 想說貼一下我這幾個月以來的應徵經驗好了...大家互相彼交流一下也不錯 我自己是半途出家的英語教學的學生..(算是學了3年了) 然後是因為鑑於英語教學的市場已經沒那麼好了.. 只好持續的更新自己的軟體(硬體就放給他持續老化好了..泣) 那想要接觸翻譯的念頭是去年十月份冒出來的... 然後從2月份開始透過朋友的介紹.先幫一家報紙做英翻中 免錢的義工... 但我覺得有經驗之後放在resume上面就很好騙人了.@@! 然後從3月中開始向一些翻譯社要試譯稿 第一次是..萬象(真是不知死活的傢伙..我) 結果被評了b...且是中文待改進..(泣) 然後因為期末考就暫停.但從4月中開始發現了這個版面.. 又重新燃起奮鬥的勇氣.. 向版上的應徵者跟翻譯社應徵.. 那時候專門在做試譯稿..因為一直在應徵的關係吧.. 所以又是免錢的一個月.(所以其實要跨進翻譯也會餓死.. 以我的經驗來看..) 那時候已經到5月份了..搬家,試譯.送履歷表.要試譯稿.... 然後就開始有一些通知了..開始版上也接了一點小case 翻譯社也有回音了.. 不之過感覺版上給的價碼有往下發展的趨勢 真不知道現在到底是翻譯比較低還是打字比較低.. (不過兩者我選打字啦..反正打完就沒事..不用窩在廁所想單字) 翻譯社給的都很亂..有些高有些低.(我目前是有一字一塊我就很高興了咩) 有一家給我0.2多的感覺(因為是一件case給多少錢.轉成字後是0.2多) 但就像是我之前貼的東東. 雖然試譯通過了..價碼也被定了..但是目前的case 大概只夠付我伙食費(還是快要被強制減肥的伙食費..不過也沒瘦下來) 所以目前最大的困擾是怎麼增加case量呢.... 再加上過一陣子又要出國了,有一家就是因為我當初留的資料是國外地 而告知.試譯通過,但以後再連絡...泣.. 傷腦筋呀.... vv -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.131.164

07/23 05:01, , 1F
記得萬象網路上規定譯兩篇,兩篇都是B喔....
07/23 05:01, 1F

07/23 20:29, , 2F
請問那英文代表什麼意思? 總共有哪些? 找不太到, 謝謝
07/23 20:29, 2F

07/24 02:13, , 3F
你大約總共投了幾家呀?
07/24 02:13, 3F

07/24 03:20, , 4F
請教一下謝謝
07/24 03:20, 4F

07/24 03:29, , 5F
履歷表目前寄到了約有7 8家了吧.手上還有兩家的
07/24 03:29, 5F

07/24 03:32, , 6F
試譯沒回去,通過了4家.
07/24 03:32, 6F

07/24 03:34, , 7F
萬象的我現在想想.應該是b-吧.我也好奇丁底那是什麼
07/24 03:34, 7F

07/24 03:34, , 8F
意思,有人在幫萬象做的能分享一下嗎.
07/24 03:34, 8F

07/24 03:39, , 9F
1480篇~
07/24 03:39, 9F

07/25 01:01, , 10F
原來那是我問問題,但沒回去看 (羞)
07/25 01:01, 10F
文章代碼(AID): #14meOxom (translator)
文章代碼(AID): #14meOxom (translator)