Re: [問題] 請問幾個專業字

看板translator (翻譯接案)作者 (ethan)時間19年前 (2006/12/01 18:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《JessieBaik (可不可以不勇敢)》之銘言: : 假齒水銀毒 mercury intoxication 有的中文很怪異,比較像是日文的說法 "假齒"? 中文應該是"假牙"吧? mercury intoxication-->汞(or 水銀)中毒 : 癌前病變 carcinonium D60 這個也很怪,癌前病變-->precancerous lesion 可能比較好 carcinoma-->上皮癌 carcinonium倒是沒聽過 : 疤痕手術病 scar foci scar foci (focus 之複數)-->疤痕(or 疤痕處) : 腋下淋巴中 (有查到腋下淋巴好像是"腋窩りんぱ管", 不過查不到怎麼唸) : 腋下淋巴上 : 微量元素 : 還有food allergy 我翻成"食物アレルギ一" : 可是food sensitive我就不知道跟過敏有什麼差別了@@ 是食物不耐症嗎? : (電子辭典看到這個字不過也不會唸orz) : 有些英文字好像連字典裡也沒有 : 就連中文我也有點不懂意思 >"< : 請各位高手幫幫我囉 謝謝^^" 總之,這些中文/英文看起來都不像是台灣常用的醫學名詞啦… 可否請原po說明出處 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.123.129.158
文章代碼(AID): #15R_vQM8 (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15R_vQM8 (translator)