[問題] 請問一字wench

看板translator (翻譯接案)作者 (kyae)時間19年前 (2006/12/29 18:31), 編輯推噓10(1006)
留言16則, 11人參與, 最新討論串1/1
字典當然是查了才敢來問的。:) 此字的意思是有戲謔口氣的少女或少婦, (dictionary.com: [Usually Facetious.] a girl or young woman.) 但是中文的少婦或少女,並沒有辦法傳達出戲謔的意思啊! 我腦袋裡的辭彙只有「馬子」這種詞,可是馬子是指女朋友,也不行。 說這個字的人物是個地痞流氓,所以得想比較粗一點詞。 可以請大家集思廣益嗎?感謝先! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.85.114.92

12/29 18:48, , 1F
小娘兒? 好像太古典了
12/29 18:48, 1F

12/29 19:21, , 2F
我覺得[小妞] [蕩婦]都有可能說得通耶~要看情境吧!
12/29 19:21, 2F

12/29 20:28, , 3F
台語:水姑娘 古典:小娘子
12/29 20:28, 3F

12/29 20:35, , 4F
"娘兒們"呢?
12/29 20:35, 4F

12/29 21:29, , 5F
“妹妹”或“美媚”吧
12/29 21:29, 5F

12/29 21:29, , 6F
哎呀,果然是集思廣益力量大,太感謝大家了!(拜謝)
12/29 21:29, 6F

12/29 21:30, , 7F
補充:背景是古代
12/29 21:30, 7F

12/29 23:09, , 8F
蕩婦會不會太誇張了...哈
12/29 23:09, 8F

12/29 23:26, , 9F
因為原po說要粗一點的詞 XD
12/29 23:26, 9F

12/30 01:56, , 10F
小妞是最佳解答
12/30 01:56, 10F

12/30 06:06, , 11F
黑妞 白妞
12/30 06:06, 11F

12/30 06:07, , 12F
from 明湖居聽書 劉諤
12/30 06:07, 12F

12/30 06:09, , 13F
清代..還算古代吧...XD
12/30 06:09, 13F

12/30 06:10, , 14F
白妞比黑妞高段 "大珠小珠落玉盤"
12/30 06:10, 14F

12/30 10:38, , 15F
俏妞 XD
12/30 10:38, 15F

01/02 08:56, , 16F
馬子未必是女朋友, 例句:這個馬子挺潑辣,想把她要小心
01/02 08:56, 16F
文章代碼(AID): #15bEvbsp (translator)
文章代碼(AID): #15bEvbsp (translator)