[問題] 西方的翻譯功能派和翻譯研究派
看板translator (翻譯接案)作者sid33beauty (sid33beauty)時間18年前 (2007/05/07 21:19)推噓3(3推 0噓 2→)留言5則, 2人參與討論串1/1
我再寫有關翻譯的研究
看到很多有關翻譯功能派和翻譯研究派的文章
兩個好像是有點對立的
一個是主張針對譯文讀者
令一個主張原文本身意義
但是呀我都找不到原文資料
都只有大陸的簡體版
因為我做研究需要英文的理論來support
請問有人知道翻譯功能派和翻譯研究派的英文名稱是什麼嗎
我有看到functionalism
但是翻譯研究學派就查不到了
麻煩譯界大老幫忙一下
其實我是要用翻譯理論來作電影名稱翻譯的研究
若是有人知道哪些有名的理論可以找到原文的話
也麻煩回一下好麼?
卸卸嚕
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.237.115
推
05/08 20:41, , 1F
05/08 20:41, 1F
→
05/08 20:42, , 2F
05/08 20:42, 2F
推
05/08 20:46, , 3F
05/08 20:46, 3F
→
05/08 20:46, , 4F
05/08 20:46, 4F
推
05/14 22:14, , 5F
05/14 22:14, 5F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章