[問題] end-runner?

看板translator (翻譯接案)作者 (火車站)時間18年前 (2007/05/14 05:09), 編輯推噓2(204)
留言6則, 3人參與, 最新討論串1/1
這是一篇在講一種魚類的生殖策略的文章。這種魚的公魚有兩種,大公魚會 佔地盤築巢吸引母魚產卵;小公魚則有兩種方式,第一種是跟蹤在母魚後面, 母魚如果在開放海域中排出卵子,小公魚就去排出精液讓這些卵受精。 第二種方式的原文如下: Or they may hang out as end-runners around the territories of controllers and fertilize eggs laid in the territory. 這段應該是在說小公魚在大公魚的地盤附近徘徊,伺機入侵別人的地盤,將產在 那邊的卵受精。不過這句中的end-runner是什麼意思呢?又該怎麼翻比較好?字 典也查了,辜狗也辜了,不過都查不出什麼端倪。有請高手指教了。感恩。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 91.32.84.118

05/14 08:04, , 1F
我查的結果是可以查到"end run"這個字
05/14 08:04, 1F

05/14 08:06, , 2F
end-runner可能是引用自美式足球,這裡應該意譯就好了
05/14 08:06, 2F

05/14 08:08, , 3F
就是你說的那個意思
05/14 08:08, 3F

05/14 19:11, , 4F
謝謝:)
05/14 19:11, 4F

05/19 05:54, , 5F
endrunner是強調小魚的evasive manoeuvre..
05/19 05:54, 5F

05/19 05:55, , 6F
強調在地盤外迂迴往返,伺機而動就好 不需直翻endrunner吧꜠
05/19 05:55, 6F
文章代碼(AID): #16HtwJoJ (translator)
文章代碼(AID): #16HtwJoJ (translator)