[問題] 請問 emotionally involving video

看板translator (翻譯接案)作者 (我愛華仔)時間18年前 (2008/04/27 23:38), 編輯推噓5(5013)
留言18則, 6人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
一篇論文中有這個詞 emotionally involving video 請問中文是要怎麼翻呢? 翻「劇情片」妥當嗎? 謝謝喔 ^^ -- 多采多姿的生活 絕非是非題 而是選擇題 今天你選擇了什麼?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.16.5

04/27 23:41, , 1F
請問是哪一國人寫的論文? 你確定有這種用法嗎?
04/27 23:41, 1F
peacocky:轉錄至看板 Eng-Class 04/27 23:43

04/27 23:44, , 2F
看了一下作者....應該是中國人..
04/27 23:44, 2F

04/27 23:47, , 3F
那就是他亂寫的...估苟估不到 雅虎雅不到 看也看不懂
04/27 23:47, 3F

04/27 23:48, , 4F
我不覺得他的意思是是劇情片...除非他的英文真的超爛
04/27 23:48, 4F

04/27 23:50, , 5F

04/28 00:22, , 6F
刺激/驚心動魄?
04/28 00:22, 6F

04/28 00:47, , 7F
dejavu兄 謝謝你的指正 不過我們用的google是同一個系統
04/28 00:47, 7F

04/28 00:47, , 8F
真正idiomatic的用語 應該要有數十萬以上的條目
04/28 00:47, 8F

04/28 00:48, , 9F
就算是專有名詞 也應該有數萬
04/28 00:48, 9F

04/28 00:48, , 10F
低於一千的 我們可以合理推測這種用法是錯誤的
04/28 00:48, 10F

04/28 00:49, , 11F
何況這只有十筆 跟0筆的意義其實是沒有差別的
04/28 00:49, 11F

04/28 01:24, , 12F

04/28 01:24, , 13F
查 video 也許很少但是有 film, videogame...
04/28 01:24, 13F

04/28 01:25, , 14F
重點是 emotionally involving 這種說法文法說得通,意思
04/28 01:25, 14F

04/28 01:25, , 15F
也說得通...他是個形容詞..後面要接什麼都可以
04/28 01:25, 15F

04/28 08:46, , 16F
喔真的耶XD
04/28 08:46, 16F

04/28 09:00, , 17F
不過要說"劇情片"還是不通阿 情是劇的情 不是人的情阿
04/28 09:00, 17F

04/29 22:04, , 18F
劇情片明明叫drama....
04/29 22:04, 18F
文章代碼(AID): #1859uDGZ (translator)
文章代碼(AID): #1859uDGZ (translator)