Re: [每日譯句] 2008.07.12
※ 引述《TheRock (就是這樣)》之銘言:
> Is there anything worse than being blind? Yes, a man with sight and no
> vision.
> 有比目盲更糟的嗎?有的,眼睛看得見卻毫無遠見就是。
> - 海倫‧凱勒
> --
> ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
> ◆ From: 61.218.0.48
>推 sinker:第二句: 有的,看的見東西卻看不見未來 07/13 16:45
以海倫‧凱勒的背景
我認為這句話裏的 Vision 指的不是遠見或未來,
而是單純的原本字義 Sight vision
有比目盲更糟的嗎?有,看得到卻看不見!
這句話的意味亦即
眼不盲卻心盲。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.228.95.227
推
07/13 17:57, , 1F
07/13 17:57, 1F
推
07/13 22:03, , 2F
07/13 22:03, 2F
推
07/13 22:46, , 3F
07/13 22:46, 3F
推
07/14 20:14, , 4F
07/14 20:14, 4F
推
07/14 23:53, , 5F
07/14 23:53, 5F
→
07/15 05:54, , 6F
07/15 05:54, 6F
推
07/15 08:51, , 7F
07/15 08:51, 7F
→
07/15 09:14, , 8F
07/15 09:14, 8F
→
07/15 09:15, , 9F
07/15 09:15, 9F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
805
1489