Re: [不知所云] Brooke Shields

看板translator (翻譯接案)作者 (白浪)時間17年前 (2009/02/15 17:15), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《beagle (紅茶犬)》之銘言: : When you die, you lose a very important part of your life. : -- Brooke Shields ※ 要看譯句請按「\」 -- 布魯克雪德絲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.249.200 ※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.249.200 (02/15 17:17)

02/15 17:24, , 1F
真是信達雅啊!
02/15 17:24, 1F

02/15 20:51, , 2F
好個此時無聲勝有聲
02/15 20:51, 2F

02/15 23:52, , 3F
(噴笑)
02/15 23:52, 3F
※ 編輯: lifegetter 來自: 210.240.249.241 (02/16 11:04)
文章代碼(AID): #19bzrAFT (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #19bzrAFT (translator)