[心得] 船什翻譯網好像有點搞錯了...

看板translator (翻譯接案)作者 (Herbert)時間16年前 (2009/09/16 14:14), 編輯推噓5(500)
留言5則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
唔嗯,這兩天在某某人力銀行(三個數字加起來等於5的那個) 看一些跟翻譯有關的工作 XX翻譯社常常都在Po徵人訊息啊... 多到有點把其他的翻譯工作給淹沒了... 可是總覺得他們就是用一定的格式Po徵人文... 比如說:他們在徵"奧地利語"的翻譯人員,就會像這樣... 優先錄取條件: 若您符合以下條件,本公司將優先錄取您 (1)平常是用奧地利文思考的人(你的腦筋在想事情時是用奧地利文,而非中文) (2)或是在奧地利語系國家住超過5年者,且每天講奧地利語者。 (3)若精通奧地利語文法則更佳。 我想大家都知道奧地利是講德語的(好吧,至少他沒把 瑞士的語言給搞錯...) 然後還有徵世界語的翻譯,同樣也是套用上面那個模式... 不過世界語使用的人非常的少啊,而且世界上有哪個 地方(或國家)主要是使用世界語的?就我所知是沒有。 有人聽說過台灣有人會世界語的嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.104.244 ※ 編輯: victortang 來自: 123.194.104.244 (09/16 14:15)

09/16 15:01, , 1F
世界語當初好像就是用波蘭語當底去編的 本來就不夠公正
09/16 15:01, 1F

09/17 02:19, , 2F
誰會用"奧地利文"思考...? XD
09/17 02:19, 2F

09/17 03:46, , 3F
會犯這種錯的翻譯社的譯文品質... 嘿嘿嘿...
09/17 03:46, 3F

09/18 11:38, , 4F
每次看求職網站看到這間翻譯社我就很想翻桌
09/18 11:38, 4F

09/18 12:09, , 5F
我記得這家寄過A片字幕檔給我 要我中翻西...
09/18 12:09, 5F
文章代碼(AID): #1Ai899aW (translator)
文章代碼(AID): #1Ai899aW (translator)