Re: [問題] 請問文件翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (ZOE)時間16年前 (2009/11/26 00:28), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
之前在翻譯社工作時 也有遇到可自行翻譯 但要來蓋章的客戶 通常翻譯一份證件是500元 不過如果只要蓋章 一個章也要收300元 其實挺貴的 如果有中英文版 可以不用再翻譯 也不用拿去給翻譯社蓋章(蓋有原發單位公司章即可) 除了英文版的戶謄 因為不夠仔細 通常國外會再要求翻譯版 ※ 引述《volkyrie (我..我要陽光!!)》之銘言: : 我有一些文件需要翻譯社蓋章 :  像是存摺,國外辦簽證要求每一天的餘額 :  所以我不能開最後一天的財力證明給他們 :  但是其實我的存摺上,都有中英文欄位了 :  我也可以自己翻譯 :  還有其他財力證明,像是薪資扣繳憑單,其實都是中英文欄位了 :  就是公司名稱和我的名字是中文 : 其實這些都很簡單 :    :  有人說,我可以自己翻譯,然後再拿去給翻譯社蓋章 '中英文意相同' : 不知道有沒有人有這個經驗,或是自己本身就有能力認證的 :  不好意思沒有用徵求,因為現在文件都還沒有完全備齊 :    :  但是想先來請教大家一下,thanks a lot ~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.46.59.236

11/26 00:29, , 1F
若仍需證件翻譯或有相關問題 可與我聯絡~
11/26 00:29, 1F

11/26 08:50, , 2F
我是申請移民時就用英文版的戶謄.沒問題..
11/26 08:50, 2F

11/26 09:48, , 3F
因為名稱和名字都是中文而己,簽證單位要看英文,所以收
11/26 09:48, 3F

11/26 09:49, , 4F
件那裡建議我們最好去翻譯,否則一定被要求補件..
11/26 09:49, 4F
文章代碼(AID): #1B3LigDZ (translator)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
文章代碼(AID): #1B3LigDZ (translator)