[徵求] 你好, 我們在徵求英翻中高手
※ 填寫注意事項:
1.本文格式適用於「單件譯案」,不可用於長期徵才。
2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。
────── 發表文章時,請將本行以上(含本行)部份內容刪除 ───────
※ 標題注意事項:
1.本文標題格式如右:[徵求] 報酬_口筆譯_語系_領域_工作量_截稿日
範例:[徵求] 0.7/字_筆_英譯中_傳播_1000字_20080711
2.建議發案者篩選譯者時將標題類別改為 [篩選],以免不斷有人應徵。
3.發案者擇定譯者後,請將標題類別改為 [徵得],並更新原標題內變動過之項目。
4.報酬部份,若請譯者報價,請務必在標題載明預算上限。
5.按 Ctrl-X 發文時若選 T 可修改標題,文章發表後按大寫 T 可修改標題。
──────────────────────────────────────
[必]工作類型:(筆譯)
[必]涉及語言:英中
[必]所屬領域:皆可
[必]工作性質:皆可
──────────────────────────────────────
[必]工 作 量 總共有50篇, 但是可以自由選擇要翻哪幾篇, 21日前完成
[必]工作難度:不難
[必]工作要求:很會英翻中的高手, 會聽打翻譯的也需要
[必]截 稿 日:21日前
[必]工作報酬:我們在找願發揮愛心的義工, 很抱歉沒有薪資...
──────────────────────────────────────
[必]應徵條件:中翻英很強, 對寮國戰後的故事很有興趣者
[必]應徵期限:無
[必]聯絡方式:rose740318@gmail.com
──────────────────────────────────────
[選]參考段落:(若未提供請勿刪除)
[選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]其他事項:你好, 我們需要尋找可以志願幫忙英翻中的高手, 總共約50篇的文章, 主要是幫助寮
國戰後受害者的文章.
先說明, 寮國是歷史上全世界炸彈受害最嚴重的國家, 印度支那戰爭結束的三十多年後,
其中包括越戰, 美國所遺留下來未爆彈的問題非常嚴重, 許多寮國國家的人民至今還深
受其害, 對我們來說, 我們應該很難想像, 記使戰爭結束了, 你每天還要跟炸彈的抗爭的
生活是如何, 他們工作的農園, 隨時都找的炸炸彈, 很多人因為非常的窮, 他們小孩子蒐
集廢金屬去存活, 這些廢金屬包括無時無刻可能會蒐集到的炸彈. 我的朋友Jim大約是62
歲的美國人, 他現在正在寮國幫助那邊的居民拆未爆彈. 他是不領薪水的. 所以我很需要?
人可以幫助我們翻這50 篇, 一篇也可以, 兩篇也可以, 因為我的能力有限, 但是過年結束
後, 一家時報要把寮國受害者募款的消息報出來, 讓更多台灣人知道.
http://www.wehelpwarvictims.com/ 目前有中文翻好了, 可以去看看. 我很努力的在翻
了, 但是希望有人可以一起幫我.
如果你願意為我們地球的朋友盡一份心意, 請幫助Jim, 請幫忙Jim傳播有關寮國這些人的
故事, 就算沒有人能幫我翻譯, 也請他們傳播他們的故事. 我們的支持與愛可以讓他們的
聲音被聽到.
如果可以幫忙翻譯的話, 請來信至, rose740318@gmail.com, 一篇也好.
──────────────────────────────────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.6.122
→
02/14 15:41, , 1F
02/14 15:41, 1F
→
02/14 16:13, , 2F
02/14 16:13, 2F
→
02/14 16:54, , 3F
02/14 16:54, 3F
→
02/14 17:20, , 4F
02/14 17:20, 4F
→
02/14 17:21, , 5F
02/14 17:21, 5F
→
02/14 17:22, , 6F
02/14 17:22, 6F
→
02/14 17:23, , 7F
02/14 17:23, 7F
推
02/14 17:51, , 8F
02/14 17:51, 8F
→
02/14 17:51, , 9F
02/14 17:51, 9F
→
02/14 17:53, , 10F
02/14 17:53, 10F
→
02/14 17:54, , 11F
02/14 17:54, 11F
推
02/14 17:55, , 12F
02/14 17:55, 12F
→
02/14 18:01, , 13F
02/14 18:01, 13F
→
02/14 18:03, , 14F
02/14 18:03, 14F
推
02/14 18:06, , 15F
02/14 18:06, 15F
→
02/14 18:09, , 16F
02/14 18:09, 16F
推
02/14 18:20, , 17F
02/14 18:20, 17F
推
02/14 19:25, , 18F
02/14 19:25, 18F
→
02/14 20:03, , 19F
02/14 20:03, 19F
推
02/14 20:09, , 20F
02/14 20:09, 20F
推
02/14 20:14, , 21F
02/14 20:14, 21F
推
02/14 20:19, , 22F
02/14 20:19, 22F
→
02/14 20:20, , 23F
02/14 20:20, 23F
→
02/14 20:21, , 24F
02/14 20:21, 24F
→
02/14 20:21, , 25F
02/14 20:21, 25F
→
02/14 20:40, , 26F
02/14 20:40, 26F
→
02/14 20:40, , 27F
02/14 20:40, 27F
→
02/14 20:41, , 28F
02/14 20:41, 28F
推
02/14 20:52, , 29F
02/14 20:52, 29F
推
02/14 20:53, , 30F
02/14 20:53, 30F
→
02/14 20:53, , 31F
02/14 20:53, 31F
→
02/14 20:54, , 32F
02/14 20:54, 32F
→
02/14 20:55, , 33F
02/14 20:55, 33F
→
02/14 20:56, , 34F
02/14 20:56, 34F
推
02/14 22:15, , 35F
02/14 22:15, 35F
推
02/14 22:18, , 36F
02/14 22:18, 36F
推
02/14 22:21, , 37F
02/14 22:21, 37F
推
02/14 22:27, , 38F
02/14 22:27, 38F
→
02/14 22:28, , 39F
02/14 22:28, 39F
→
02/14 22:29, , 40F
02/14 22:29, 40F
→
02/14 22:30, , 41F
02/14 22:30, 41F
→
02/14 22:34, , 42F
02/14 22:34, 42F
推
02/14 22:34, , 43F
02/14 22:34, 43F
→
02/14 22:36, , 44F
02/14 22:36, 44F
→
02/14 22:37, , 45F
02/14 22:37, 45F
→
02/14 22:40, , 46F
02/14 22:40, 46F
推
02/14 22:43, , 47F
02/14 22:43, 47F
→
02/14 22:45, , 48F
02/14 22:45, 48F
→
02/14 23:35, , 49F
02/14 23:35, 49F
推
02/14 23:50, , 50F
02/14 23:50, 50F
推
02/15 00:17, , 51F
02/15 00:17, 51F
→
02/15 11:00, , 52F
02/15 11:00, 52F
推
02/15 12:24, , 53F
02/15 12:24, 53F
推
02/15 19:58, , 54F
02/15 19:58, 54F
→
02/15 21:45, , 55F
02/15 21:45, 55F
→
02/15 22:40, , 56F
02/15 22:40, 56F
→
02/15 22:45, , 57F
02/15 22:45, 57F
推
02/16 08:58, , 58F
02/16 08:58, 58F
推
02/17 11:54, , 59F
02/17 11:54, 59F
推
02/17 21:11, , 60F
02/17 21:11, 60F
推
02/23 00:18, , 61F
02/23 00:18, 61F
→
02/23 00:19, , 62F
02/23 00:19, 62F
推
02/23 23:14, , 63F
02/23 23:14, 63F
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章