Re: 這樣子的行情我有被拗到嗎?
我接過用中文(譯出字數)計價的書籍翻譯,
每千字570元,當時完全沒有翻譯經驗,
這個數字供你參考。
※ 引述《rsbh (sweet blue sky)》之銘言:
: 各位翻譯的前輩們,小弟第一次接兼差的翻譯。最近幫一家作數位設計的雜誌
: 翻譯英國的雜誌。由於我是第一次接,所以不知道我這樣子有沒有被拗到~
: 雜誌一頁翻成中文大約有1000字左右,用word翻給他,沒有特別絞盡腦汁想出
: 什麼優美的句子。一頁NT500。等到雜誌出刊後一個月才會拿到錢。時限大概都
: 是十多頁,給一個星期左右。
: 這樣子算是行情價嗎?爬文都是用字數來算的,不知道有沒有人是用「頁」計價?
: 謝謝~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.32.4.46
→
04/12 23:13, , 1F
04/12 23:13, 1F
→
04/12 23:16, , 2F
04/12 23:16, 2F
→
04/12 23:18, , 3F
04/12 23:18, 3F
→
04/12 23:20, , 4F
04/12 23:20, 4F
推
04/12 23:43, , 5F
04/12 23:43, 5F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章