[討論] 關於無德譯者

看板translator (翻譯接案)作者 (捕夢捉影)時間15年前 (2010/08/06 14:20), 編輯推噓0(0015)
留言15則, 3人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
今日接獲檢舉, 某翻譯所同學接案後擺爛不做。 我已向檢舉者索取其來往信件參考,認確有該情事。 另,檢舉者本身發案價碼不符本板規定, 應徵者是在刪文前去信應徵。 而在確定接案,檔案拿了,截稿日期過後才轉而不作。 行徑頗為惡劣。 目前已知該譯者資料為 1.自稱學校 2.自稱姓氏 3.ptt帳號 想請教各位板友意見: 是否公布其資料? 有無法律或道德上之問題? 有無該校所躺著也中槍的問題?(畢竟可能為捏造) 是否應給予該譯者一點機會? 案主價碼過低與譯者擺爛之間的關係? 以上問題皆為參考方向,並非議題限定。 懇請板友惠賜意見。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.217.226.226 ※ 編輯: DreamPursuer 來自: 61.217.226.226 (08/06 14:22)

08/06 14:25, , 1F
我以為是德語譯者勒!我認為徵求翻譯的人也有問題...
08/06 14:25, 1F

08/06 14:26, , 2F
因為一方面價錢開太低 這就是他得面對的風險...我絕
08/06 14:26, 2F

08/06 14:27, , 3F
非替譯者說話,案子既然接了就要如期完成,但找翻譯的
08/06 14:27, 3F

08/06 14:27, , 4F
人 價位太低 面對的風險是:翻得爛 中途落跑 不負責
08/06 14:27, 4F

08/06 14:28, , 5F
我想也給徵求譯者的公司/個人一個警惕...因為這種事
08/06 14:28, 5F

08/06 14:29, , 6F
發生太多了!
08/06 14:29, 6F

08/06 14:57, , 7F
譯者需負的責任比較大,如果價錢一開始就談好,那既然
08/06 14:57, 7F

08/06 14:57, , 8F
決定接了就必須負起責任
08/06 14:57, 8F

08/06 15:21, , 9F
毀約情節重大,應該公布譯者id,但公布譯者學校姓氏可能
08/06 15:21, 9F

08/06 15:21, , 10F
殃及無辜,最好不要。此外,案主的id也該公布。
08/06 15:21, 10F

08/06 15:21, , 11F
法律應由專業人士評論,我只發表道德上的看法:譯者若嫌棄
08/06 15:21, 11F

08/06 15:22, , 12F
價格就不該接案,既已接案,等於譯者同意接受此低價,絕無
08/06 15:22, 12F

08/06 15:22, , 13F
立場拿低價當作毀約理由,所以我認為百分之百是譯者的錯。
08/06 15:22, 13F

08/06 15:22, , 14F
希望公開案主id只是因為我身為譯者當然厭惡破壞行情的人,
08/06 15:22, 14F

08/06 15:22, , 15F
若是針對此事,我並不想批評案主。
08/06 15:22, 15F
文章代碼(AID): #1CMwcuXW (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1CMwcuXW (translator)