[徵求] 5/30.31短期日文翻譯

看板translator (翻譯接案)作者 (Japanese)時間13年前 (2011/05/29 14:47), 編輯推噓-8(0816)
留言24則, 15人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]工 作 量:5/30.5/31早上10點~晚上七點(預計) [必]工作報酬:時薪250 [必]工作類型:(口譯) [必]涉及語言:日語,須具備日語二級以上能力 [必]所屬領域:科技業 [必]工作性質:工程師會議簡報時,日本客戶的隨行翻譯 [必]截 稿 日: [必]應徵期限:2011.5.29 晚上八點 [必]聯絡方式:PTT站內信 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:本工作雖為口譯,但以輔助性質為主 專有名詞會由工程師以英文介紹 [選]參考段落:(若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:(若未提供請勿刪除) [選]其他事項:須有一定日文口說能力,來信請簡敘學經歷 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.80.5.209

05/29 14:47, , 1F
地點~南港軟體園區
05/29 14:47, 1F

05/29 14:50, , 2F
時薪250 (笑)
05/29 14:50, 2F

05/29 14:54, , 3F
並不是很難的工作 主要是安排會日文的人在客戶旁邊
05/29 14:54, 3F

05/29 14:55, , 4F
非全程口譯
05/29 14:55, 4F

05/29 14:58, , 5F
就算是隨行口譯 這時薪比我敎五十音還便宜啊 太神奇了
05/29 14:58, 5F

05/29 16:01, , 6F
不尊重專業
05/29 16:01, 6F

05/29 17:00, , 7F
大家怎麼這麼客氣!?我最無法接受口譯案還用難度高低來壓價
05/29 17:00, 7F

05/29 17:01, , 8F
都說是隨行了,難道會規定日本客戶一小時只能問5句話?
05/29 17:01, 8F

05/29 17:03, , 9F
隨行就是時間內要讓客戶跟案主溝通無阻,根本沒有難易度
05/29 17:03, 9F

05/29 17:04, , 10F
到了現場客戶臨時要問廁所在哪都必須翻,難道隨行能拒絕嗎
05/29 17:04, 10F

05/29 17:06, , 11F
省這種錢能請到什麼程度的?到時候吃虧的是誰等著看吧
05/29 17:06, 11F

05/29 17:20, , 12F
雖然很想噓,不過事實是還是有人寄信…
05/29 17:20, 12F

05/29 18:04, , 13F
除非是英文很行的日本客戶 否則他會非常依賴現場
05/29 18:04, 13F

05/29 18:05, , 14F
懂日文的人(個人多年經驗)
05/29 18:05, 14F

05/29 19:32, , 15F
純粹覺得薪資太低!!
05/29 19:32, 15F

05/29 20:51, , 16F
二級溝通無礙?你去找一個日檢一級滿分的都可能會鴨子聽雷
05/29 20:51, 16F

05/29 22:56, , 17F
一小時250換公司的訂單自己算算可以換到多少吧...
05/29 22:56, 17F

05/30 11:00, , 18F
這錢也要省腦袋在想甚麼 又不是要長期養一個
05/30 11:00, 18F

05/30 11:02, , 19F
250阿不就很多 國小生伴讀的價錢阿還不用甚麼專業
05/30 11:02, 19F

05/30 12:36, , 20F
啊哈哈,看起來真簡單
05/30 12:36, 20F

05/30 12:44, , 21F
這種文就直接噓啦,最近這個板三天兩頭就這種文是哪招?
05/30 12:44, 21F

05/30 13:11, , 22F
難不難是你說的嗎? 不懂日文還知道內容難不難喔
05/30 13:11, 22F

05/31 00:36, , 23F
會議簡報&隨行口譯啊 先來個時薪1000UP吧
05/31 00:36, 23F

06/06 20:45, , 24F
250?
06/06 20:45, 24F
文章代碼(AID): #1DuUlpyT (translator)
文章代碼(AID): #1DuUlpyT (translator)