[問題] 如何找到筆譯和影片翻譯的工作

看板translator (翻譯接案)作者 (ray)時間14年前 (2012/02/09 20:47), 編輯推噓10(10021)
留言31則, 8人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
想請問各位前輩 如何要能夠穩定的有case 找到筆譯和影片翻譯的工作?? 上網找104好像常常時沉大海 有可能穩定的和某位案主或公司長期合作嗎 剛踏入的菜鳥留 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.225.123.139

02/09 21:41, , 1F
不停的發履歷/毛遂自薦,爭取機會
02/09 21:41, 1F

02/09 23:04, , 2F
推樓上。就是"不停"地毛遂自薦。
02/09 23:04, 2F

02/09 23:22, , 3F
先認識一個有穩定case的前輩譯者(無誤)
02/09 23:22, 3F

02/10 00:07, , 4F
發履歷去各翻譯公司
02/10 00:07, 4F

02/10 00:41, , 5F
翻譯公司價格很低...幾乎都黑心
02/10 00:41, 5F

02/10 01:41, , 6F
推毛遂自薦&有穩定案源的前輩譯者.
02/10 01:41, 6F

02/10 01:52, , 7F
沒有漫天灑網(丟履歷自薦)的準備/認知,要當soho不容易
02/10 01:52, 7F

02/10 06:44, , 8F
沒有先餓幾年的準備.要當SOHO不容易
02/10 06:44, 8F

02/10 09:45, , 9F
筆譯的話考個譯研所不錯,來自學長姐的機會多很多
02/10 09:45, 9F

02/10 12:30, , 10F
翻譯社可當初期練譯筆&累積資歷用, 有了一點資歷後
02/10 12:30, 10F

02/10 12:31, , 11F
就可試著投公司行號, 直接接他們的案子做, 不再被抽佣金
02/10 12:31, 11F

02/10 12:32, , 12F
業界永遠會有比你資深的譯者擋在前面, 你要做的就是
02/10 12:32, 12F

02/10 12:33, , 13F
有耐心有毅力地投履歷, 有接到案子就好好經營, 這包括和
02/10 12:33, 13F

02/10 12:34, , 14F
客戶建立關係, 準時甚至提早交稿等, 譯稿品質好更是基本
02/10 12:34, 14F

02/10 12:34, , 15F
條件. 以你的各方面優點和誠意去補資歷的不足. 慢慢生意
02/10 12:34, 15F

02/10 12:34, , 16F
就會有起色.
02/10 12:34, 16F

02/10 12:35, , 17F
然後客戶就會不斷回來, 成為你的長期合作對象. 不過不少
02/10 12:35, 17F

02/10 12:36, , 18F
*不少刪掉*許多一般企業即使有固定發稿, 稿量也不大
02/10 12:36, 18F

02/10 12:38, , 19F
要不是你辛苦點, 多找幾個案量小的公司, 否則若要一次到
02/10 12:38, 19F

02/10 12:38, , 20F
位, 那還是直接尋求出版社&字幕翻譯公司的合作機會較快.
02/10 12:38, 20F

02/10 12:42, , 21F
前面板友提到讀譯研所, 這也是個好辦法, 我建議可選國內
02/10 12:42, 21F

02/10 12:42, , 22F
的譯研所, 像我當年國內外的都有上, 考量國外的只要修業
02/10 12:42, 22F

02/10 12:43, , 23F
一年即可畢業, 就去念了, 但回國發現其他讀國內研究所的
02/10 12:43, 23F

02/10 12:44, , 24F
朋友, 手上人脈多很多. 起步有差. 雖然到現在也就沒差了.
02/10 12:44, 24F

02/10 12:47, , 25F
(哇我越寫越多不好意思)再一個方法是先去做inhouse的相關
02/10 12:47, 25F

02/10 12:47, , 26F
工作, 比如新聞編譯, 英語記者, 編輯等, 先花個兩三年
02/10 12:47, 26F

02/10 12:49, , 27F
下人脈&處事的基礎, 往後要單飛就不怕.
02/10 12:49, 27F

02/10 12:49, , 28F
年"打"下
02/10 12:49, 28F

02/10 12:50, , 29F
我剛回國時沒有一下子就做全職接案譯者, 是一邊當上班族
02/10 12:50, 29F

02/10 12:51, , 30F
一邊接案, 等到接案的收入大於正職才單飛.
02/10 12:51, 30F

02/10 14:02, , 31F
樓上你要不要回個文比較好閱讀Orz
02/10 14:02, 31F
文章代碼(AID): #1FCy1dvp (translator)
文章代碼(AID): #1FCy1dvp (translator)