Re: [問題] 如何找到筆譯和影片翻譯的工作

看板translator (翻譯接案)作者 (dxb)時間14年前 (2012/02/10 12:37), 編輯推噓4(408)
留言12則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
其實翻譯這個工作本來就不穩定,時有時無 我也是跟你一樣找了好多家都石沈大海,很沮喪 只能靠接案子過活><X -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 27.246.134.194

02/10 13:07, , 1F
我想應該是沒接到長期固定客戶有固定收入在慌..這需要時間
02/10 13:07, 1F

02/10 13:08, , 2F
慌歸慌,履歷不丟永遠沒機會//我是外務頗多所以沒想太多
02/10 13:08, 2F

02/10 13:10, , 3F
我在美國,朋友畢業找工作丟履歷是以"百份"為單位的,跨州找
02/10 13:10, 3F

02/10 13:10, , 4F
外國人牽扯到移民法簽證問題,找工作綁手綁腳更難有缺
02/10 13:10, 4F

02/10 13:11, , 5F
看到這情況,就覺得soho其實也還好,在家就有薪,竟是要認真
02/10 13:11, 5F

02/10 13:12, , 6F
花時間把自己推銷出去而已.何時是青睞不確定,但要做好準備
02/10 13:12, 6F

02/10 13:18, , 7F
丟履歷同時主動要求試譯,附上自己翻譯作品供參考頗受用
02/10 13:18, 7F

02/10 13:39, , 8F
我覺得時有時無案子感覺很刺激很挑戰,餓肚子是平常,
02/10 13:39, 8F

02/10 13:40, , 9F
但是翻譯完成的喜悅與成就感無法三言兩語言術@@""
02/10 13:40, 9F

02/10 14:02, , 10F
時有時無是常態,比較吃不消是趕稿較難負荷,一天當三天擠.:(
02/10 14:02, 10F

02/10 19:56, , 11F
所以要能接受不穩定與作息不正常吧..
02/10 19:56, 11F

02/10 20:37, , 12F
作息是否正常其實可以掌握 早點睡早點起來翻就行XD
02/10 20:37, 12F
文章代碼(AID): #1FD9yDvn (translator)
文章代碼(AID): #1FD9yDvn (translator)