[問題] 新手翻譯報價問題

看板translator (翻譯接案)作者 (帥勞勃道尼 >///<)時間14年前 (2012/06/08 19:01), 編輯推噓2(204)
留言6則, 5人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
大家好 我稍微搜尋了一下報價方面的文 還是無法解答我的疑問 所以發文請益 剛接了一個案子 遊戲類的翻譯, excel檔, 內容包含少數函數、參數的部份 昨天到今天 總共花了約12個小時 完成中文字數五千多字 問題1: 我用word計算英文字數跟中文字數,發現字數差不多耶 @@ 這代表我可用0.9/字報價嗎? 問題2: 好像大家英翻中都是用英文字數來計算,而我在用word算字數時也發現 中文字會連同標點符號算進去 <-- 標點符號也要計價嗎??? 不計的話,是不是因為這樣,所以大家才都用英文字數計算,比較方便 @"@ 問題3: 少量的話是以字計算 但是我看大量的好像是每千字多少錢 所以我這樣的案子到底該怎麼計價? 問題4: 有一些重複的內容,我就不計算了,這樣應該沒錯吧 @"@ 問題5: 這樣的翻譯速度還可以嗎 @"@ 好像很慢齁 內容有少部份像是程式碼的,我要把中文字穿插在其中這樣 以上還請各位前輩解惑 謝謝 -- 《It was, he noted, a two-and-a-half-car garage, which was handy, he thought, if you happen to have two and a half cars.》 □■Hit List■□ by Lawrence Block -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.32.239.118

06/08 19:06, , 1F
應該先談好價錢再翻吧...
06/08 19:06, 1F

06/08 19:09, , 2F
樓上那不是我這篇提的問題喔
06/08 19:09, 2F

06/08 21:25, , 3F
1樓回答了1-4題呀~~ 只要雙方都同意價碼下 都是合理交易
06/08 21:25, 3F

06/08 23:17, , 4F
問題1:個人覺得OK 問題2:標點要計價
06/08 23:17, 4F

06/08 23:18, , 5F
問題3. 看你,如果我一樣是報價0.9
06/08 23:18, 5F

06/09 01:40, , 6F
推1樓
06/09 01:40, 6F
文章代碼(AID): #1FqTkKwp (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1FqTkKwp (translator)