Re: [心得] 對潤稿品質感到失望 不推譯者aupeople

看板translator (翻譯接案)作者 (shine)時間13年前 (2012/12/06 21:55), 編輯推噓4(401)
留言5則, 4人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
一個月靜悄悄過去了, 請問板主群還有在處理這件事情嗎? 如果不能將某譯者放入黑名單,也應該給個說法吧 否則要如何保障板上案主的權益? ※ 引述《cleanwind (C.Y.)》之銘言: : 這件事情板主群有在處理,有在注意, : 實際的情形有些複雜,請各位板友海涵。 : 若有相關事證,也請寄信至三位板主的信箱,謝謝。 : ※ 引述《goonshining (shine)》之銘言: : : → goonshining:這次根本不是遇到不好的譯者 是遇到騙子 10/26 23:04 : : → templarjer:但是這種文章會不會變成一言堂? 我覺得可行的話還是得 10/27 03:14 : : → templarjer:PO個證據可以比較讓大家信服 也對譯者比較有保障 10/27 03:15 : : 我是原po,昨天原文po出後,就有熱心板友提供疑似與該譯者相關的惡行記錄給我, : : 接下來就看板主群的判斷,看有沒有需要處置吧, : : aupeople可能是一直用顯赫的學經歷來當誘餌, : : 受害者也許比想像中還要更多(尤其是沒有能力判斷譯稿品質的案主) : : 他在溝通過程中,一直用詭辯來掩蓋文法上的明顯錯誤,想讓我把這件事吞下去。 : : 說真的,我也考慮過就當作繳學費,學一次乖, : : 但最後覺得若讓不良的譯者予取予求,對方可能食髓知味,增加更多受害者, : : 所以才發文提醒其他案主要多加注意。 : : 事實上,我很想提供aupeople潤稿前後的文章給板友參考, : : 但由於合約並未完成,我可能沒有權力在這裡公開aupeople的潤稿內容。 : : 我想aupeople一直未出面,應該是自知理虧,而且根本不敢把作品拿出來給板友檢驗吧。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.245.135

12/06 23:48, , 1F
難怪我都應徵不上 因為我還沒唸完碩士。
12/06 23:48, 1F

12/07 00:26, , 2F
我唸完了還是徵不上 囧rz
12/07 00:26, 2F

12/07 00:54, , 3F
有試潤文嗎?可公開比較的~
12/07 00:54, 3F

12/12 01:15, , 4F
版主有選出來了嗎 ^^?
12/12 01:15, 4F

01/06 03:17, , 5F
也罷~我就是等著看這些只看學歷的雇主開天窗 鬧笑話 :)
01/06 03:17, 5F
文章代碼(AID): #1GmAF094 (translator)
文章代碼(AID): #1GmAF094 (translator)