Re: [心得] 對潤稿品質感到失望 不推譯者aupeople
看板translator (翻譯接案)作者goonshining (shine)時間13年前 (2012/10/27 14:45)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/4 (看更多)
→
10/26 23:04,
10/26 23:04
→
10/27 03:14,
10/27 03:14
→
10/27 03:15,
10/27 03:15
我是原po,昨天原文po出後,就有熱心板友提供疑似與該譯者相關的惡行記錄給我,
接下來就看板主群的判斷,看有沒有需要處置吧,
aupeople可能是一直用顯赫的學經歷來當誘餌,
受害者也許比想像中還要更多(尤其是沒有能力判斷譯稿品質的案主)
他在溝通過程中,一直用詭辯來掩蓋文法上的明顯錯誤,想讓我把這件事吞下去。
說真的,我也考慮過就當作繳學費,學一次乖,
但最後覺得若讓不良的譯者予取予求,對方可能食髓知味,增加更多受害者,
所以才發文提醒其他案主要多加注意。
事實上,我很想提供aupeople潤稿前後的文章給板友參考,
但由於合約並未完成,我可能沒有權力在這裡公開aupeople的潤稿內容。
我想aupeople一直未出面,應該是自知理虧,而且根本不敢把作品拿出來給板友檢驗吧。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 202.39.243.252
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章