[筆譯] 日本動畫影集日中翻譯(代PO)

看板translator (翻譯接案)作者 (菲比)時間11年前 (2013/05/17 09:31), 編輯推噓28(28018)
留言46則, 18人參與, 最新討論串1/1
[必]我已經讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀公告,並願意遵守規定:Yes ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 每集30分鐘,約1000字 [必]工作報酬: 每集3000~4000日幣 [必]涉及語言: 日譯中 [必]所屬領域: 動漫 [必]文件類型: 一般動漫對話 [必]截 稿 日: 基本上每天都有稿件,需隔天交件 [必]應徵期限: 徵到為止 [必]聯絡方式: carlos.argueta@activegamingmedia.com [必]付費方式: 由於稿量較多,請直接寄到站外信箱詢問 ────────────────────────────────────── [選]工作要求: 對動漫有興趣者,有翻譯經驗佳 [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) [選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) [選]其他事項: 此案件估計每天皆有翻譯稿,寄信時請告知可配合時間 ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 183.177.134.28

05/17 11:20, , 1F
請問連絡方式是email嗎?好像不太像email address耶..
05/17 11:20, 1F

05/17 11:35, , 2F
可能是carlos.argueta@activegamingmedia.com
05/17 11:35, 2F
※ 編輯: KAMEMAI 來自: 183.177.134.28 (05/17 14:46)

05/17 20:58, , 3F
已寄信
05/17 20:58, 3F

05/17 21:02, , 4F
我現在注意到 酬勞是"日幣"!?
05/17 21:02, 4F

05/18 12:06, , 5F
每集30分鐘 約1000字?
05/18 12:06, 5F

05/20 01:07, , 6F
您好,已寄信
05/20 01:07, 6F

05/20 15:06, , 7F
請問有人收到這間的稿件了嗎?前幾天說審核資料後就會寄
05/20 15:06, 7F

05/20 15:06, , 8F
稿 但目前突然沒消息耶@@
05/20 15:06, 8F

05/20 15:39, , 9F
我寄信後至今完全沒有任何回覆呢~
05/20 15:39, 9F

05/20 18:02, , 10F
我也沒有收到回覆XD
05/20 18:02, 10F

05/20 20:03, , 11F
會不會是寄的人太多呀 最近投了20幾個筆譯的 才一個回
05/20 20:03, 11F

05/20 20:04, , 12F
感覺搶很兇
05/20 20:04, 12F

05/20 21:14, , 13F
筆譯進入門檻太低,競爭激烈是很可以理解的....ˊˇˋ
05/20 21:14, 13F

05/22 20:51, , 14F
收到回覆與合約,但是合約(英文)全部是與公司利益有
05/22 20:51, 14F

05/22 20:51, , 15F
關的保密條約,對付款期限等譯者保障的部份隻字未題。
05/22 20:51, 15F

05/22 20:51, , 16F
我覺得有一點微妙~"~ 而且公司在日本,社長名字看起來
05/22 20:51, 16F

05/22 20:52, , 17F
卻是外國人,接洽窗口是用中文來信,但是屬名看起來也
05/22 20:52, 17F

05/22 20:52, , 18F
不像是日本名字
05/22 20:52, 18F

05/22 22:34, , 19F
只有收到信件提到款項為交稿後兩個月付
05/22 22:34, 19F

05/23 00:52, , 20F
我也有跟Z大一樣的疑問...不過已經在進行翻譯了~_~
05/23 00:52, 20F

05/23 10:59, , 21F
請問樓上yuichanww大,它有試譯的程序嗎?
05/23 10:59, 21F

05/23 16:12, , 22F
只有問經驗等等之後審核資料簽完保密條款就開始了
05/23 16:12, 22F

05/23 17:17, , 23F
請有譯者被詢問到關於兩個月後的匯款方式或是帳戶嗎?
05/23 17:17, 23F

05/23 19:35, , 24F
對方有說以Paypal付款為主,但若一個月超過5萬日幣就可
05/23 19:35, 24F

05/23 19:35, , 25F
國際匯款,如果有日本戶頭可直接轉帳
05/23 19:35, 25F

05/23 19:36, , 26F
不過目前還沒問我戶頭的事就是了,可能也要看結算金額
05/23 19:36, 26F

05/23 21:07, , 27F
樓上yuichanww大好勇敢,所以您不怕那個NDA嗎?
05/23 21:07, 27F

05/23 21:07, , 28F
我也是想說今天打算心一橫就簽下去了,真的拿不到錢也
05/23 21:07, 28F

05/23 21:07, , 29F
算了就當作練習...
05/23 21:07, 29F

05/23 23:02, , 30F
我也是
05/23 23:02, 30F

05/23 23:43, , 31F
我也是剛開始有點怕但心一橫簽了XD 不過看錯誤回報等等
05/23 23:43, 31F

05/23 23:44, , 32F
似乎滿多譯者在翻的...應該不至於拿不到錢啦...
05/23 23:44, 32F

05/23 23:46, , 33F
真的要說的話,很多私人徵的應該更有可能拿不到錢...
05/23 23:46, 33F

05/24 08:53, , 34F
我也開始翻了...能否領到翻譯費七月見分曉^^
05/24 08:53, 34F

05/24 11:27, , 35F
我也加入心一橫行列了,敬請各位多指教m(_ _)m
05/24 11:27, 35F

05/24 12:04, , 36F
到時候大家再來討論有沒有拿到錢...XDD
05/24 12:04, 36F

05/27 16:10, , 37F
請問大家每天都有穩定收到稿件嗎?
05/27 16:10, 37F

05/28 10:05, , 38F
請問各位寫MAIL應徵時是用中文嗎還是?
05/28 10:05, 38F

05/28 23:50, , 39F
剛才寄信來再度確認帳戶...6/10號見真章
05/28 23:50, 39F

05/28 23:51, , 40F
四月開始翻的
05/28 23:51, 40F

06/07 23:37, , 41F
樓上的消息令人期待(緊張)
06/07 23:37, 41F

06/17 11:04, , 42F
請問有人收到款項了嘛? 我朋友說他又收到改期成7月匯款= =
06/17 11:04, 42F

06/17 11:05, , 43F
因為公司想省轉帳費用....不知道有沒有人已經收到費用了...
06/17 11:05, 43F

06/27 16:02, , 44F
所以說以人收到了嗎?
06/27 16:02, 44F

08/12 11:44, , 45F
收到款項了^^
08/12 11:44, 45F

08/13 12:01, , 46F
順利收到款項了:) (paypal好麻煩又要扣錢有點悲傷)
08/13 12:01, 46F
文章代碼(AID): #1HbOXzPc (translator)
文章代碼(AID): #1HbOXzPc (translator)