[譯者]Akastacy_中英互譯/潤稿/人文社會一般領域

看板translator (翻譯接案)作者 (zena)時間12年前 (2013/08/22 01:50), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
[必]前次自介:初次 [必]工作身分:兼職/口筆譯 [必]服務內容及費率:依版規 [必]擅長領域:人文社會,傳播,講稿,履歷,自傳,sop,論文潤稿,其餘一般文件 [必]擅長類型:同上 [必]試  譯:接受試譯100字左右 [必]聯絡方式:站內信 email:akastacy93@gmail.com [選]聯絡時間:隨時 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:加拿大 University of Alberta, English M.A. 國立中央大學 英美語文學系 [必]翻譯經歷:大學時期校內講稿,行政單位文件等 國科會計畫助理期間幫教授及研究生論文潤稿 翻譯社稿件 新聞台國際新聞 [選]工作經歷:TIGI Academy Taipei 英文秘書兼課程中英口譯/筆譯 新聞台 國際編譯 李奇英文 教材編輯 中央大學資工所 國科會計畫助理 [選]翻譯證照:無 [選]語言證照:TOEFL 105 (2007), TOEIC 980 (2011) [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 由於小時候在美國待過一段時間,回台灣求學時期自然的就被西方文化及語言吸引,進而 持續研讀英文及其文學/文化相關理論.在系上受過一點翻譯訓練,便於大學時期即開始斷斷 續續的幫忙老師朋友翻譯/潤稿,也以此為業一段時間.由於沒有專業證照不敢說自己非常 專業,僅希望能持續磨練自己,並提供有需要者協助,還請大家不吝指教. [選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除) [選]個人網站:(若未提供請勿刪除) [選]其他說明:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.171.19.70
文章代碼(AID): #1I5Ftn8I (translator)
文章代碼(AID): #1I5Ftn8I (translator)