[黑名] 案主並沒有支付完整費用 0.7/字 中文潤稿 個人自傳

看板translator (翻譯接案)作者 (Pudding)時間11年前 (2013/12/19 13:50), 編輯推噓37(37053)
留言90則, 15人參與, 最新討論串1/1
※ 引述《nt827 (社會人)》之銘言: : ※ 發文前務必先讀過版規與費率公告。長期或固定聘僱徵才請選用 [徵才] 發文格式 : ※ 標註 [必] 是必填,[選] 是選填。 : ─────── 發表文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── : [必]我已經讀過置底版規、參考費率、發文必讀公告,並願意遵守規定: : * 如已讀過,請填 YES : * 如未讀過,請讀過再重新發文。未填視為未讀,一律刪文處理並警告。 : ────────────────────────────────────── : [必]工 作 量: 1500 字(請載明字數或估算大約總字數。違者直接刪文) : [必]工作報酬: 0.7/字(無預算或預算過低,都會被直接刪除。*請註明以中文或外文計價。) : [必]涉及語言: 純中文 : [必]所屬領域: 商管(例:教育/醫學/法律) : [必]文件類型: 自傳(例:論文摘要/期刊/書信。* 專業文類必須符合對應最低費率要求) : [必]截 稿 日: 12/21(若為急件,請加乘急件費率。計算方式請見置底公告) : [必]應徵期限: 站內信 : [必]聯絡方式: : [必]付費方式: 完稿後付清(例:預付OO元訂金,交稿後XX天內付清餘額,完稿後YY天內付清。 : 案主跟譯者需協定何時及如何付款,以避免日後爭議。) : ────────────────────────────────────── : [選]工作要求: 文件必須保密(若未提供請勿刪除) : [選]參考段落:(提供部分段落讓譯者評估難度,若未提供請勿刪除) : [選]試 譯 文:(100-200字,並不超過全文1/10。嚴禁私下試譯。若未提供請勿刪除) : [選]其他事項: 請應徵者提供簡歷,及過去自傳修改經驗 : ────────────────────────────────────── 昨天早上十二點多接到這名nt827的網友的的中文潤稿部分 因為剛好手邊的案件已完成也有心想幫忙 所以立刻在LINE上溝通好費用為1000(總字數也超過板上PO的1500字) 因為照他的算法1500*0.7=1050,這位nt827也是賺到不少! 在用心替他潤稿後,很有效率地在一小時內完成,對方也只有回"恩""OK"等等的字眼 在晚間六點確認入帳記錄只有500(原本為1000) 後來不斷去確認和SEND訊息過去卻石沉大海。 對方留下的姓名電話和住址 LINE上面是ID周X仔(給我的是周X儀) 電話給的0928XXXXX也完全不是本人的手機 地址的台南市XXXXXXXX更是無從確認起 因為他本人要申請的是銀行業,所以誠信非常重要! 我說出來只想告訴各位辛苦的譯者 要小心這號人物,以免心血和專業被糟蹋了! PS如果事前很確認對方會支付妳的費用時,也不要輕易的相信 這次我沒有先打電話過去確認也是太大意 我也有保留所有的紀錄和檔案 如果之後我打電話過去他的申請銀行告知這件事情 不知道是否妥當呢? 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.49.169 ※ 編輯: az493010747 來自: 124.8.49.169 (12/19 13:53) ※ 編輯: az493010747 來自: 124.8.49.169 (12/19 14:57)

12/19 15:41, , 1F
可以告詐欺
12/19 15:41, 1F

12/19 21:43, , 2F
告知對方銀行吧~這種銀行員幫你辦事,誰知道會做出什麼事來
12/19 21:43, 2F

12/19 21:43, , 3F
搞不好請他幫忙存錢,存一百萬結果真正入賬只有五十萬
12/19 21:43, 3F

12/19 21:48, , 4F
不過我很好奇,有對方的line,報案找得到人嗎?
12/19 21:48, 4F

12/19 21:53, , 5F
為何外標題及內標題不一樣阿? 干脆亮名拉~
12/19 21:53, 5F

12/19 22:10, , 6F
他本人給的字數是2275跟上面寫的1500根本就差很多
12/19 22:10, 6F

12/19 22:11, , 7F
還再三確認是否滿意稿件是否需要配合修正,竟被騙了!
12/19 22:11, 7F

12/19 22:12, , 8F
我覺得都遇到很認真也很善良的案主,這次真的很心寒
12/19 22:12, 8F

12/19 22:15, , 9F
這種X貨就不用對他太善良了,谷哥人肉他吧
12/19 22:15, 9F

12/20 00:18, , 10F
男生 2006年入學元智 申請PennState U EE MS
12/20 00:18, 10F

12/20 00:20, , 11F
不過一小時內潤完超過2000字有點快 不知道他是否不滿
12/20 00:20, 11F

12/20 00:21, , 12F
算起來你原本時薪大概1500元
12/20 00:21, 12F

12/20 00:23, , 13F
他有兩篇 另一篇譯者不知道是什麼情形
12/20 00:23, 13F

12/20 00:45, , 14F
它有SENT過來兩篇但只有一篇需要翻譯就高達2275字
12/20 00:45, 14F

12/20 00:46, , 15F
因為是中文潤稿所以其實時間不需要太久,對方表示滿意
12/20 00:46, 15F

12/20 00:46, , 16F
中間也有詢問是否有任何地方要修改或討論,開始沉默
12/20 00:46, 16F

12/20 00:47, , 17F
打電話過去對方表示打錯,而且確認匯款部分也不在回應
12/20 00:47, 17F

12/20 00:47, , 18F
N大遇到這種情況要怎處理?
12/20 00:47, 18F

12/20 02:21, , 19F
跟他說你要報警@@? 如果他不匯就去報警吧?
12/20 02:21, 19F

12/20 04:20, , 20F
時薪1500? 比用搶的還快
12/20 04:20, 20F

12/20 04:21, , 21F
來ptt譯者板,阿O阿X都拿得到台大醫科的家教時薪 XD
12/20 04:21, 21F

12/20 04:22, , 22F
ptt譯者板,萬歲~
12/20 04:22, 22F

12/20 04:24, , 23F
btw..這兒很有機會是台灣第一處給譯者pay超美趕歐的地方喔
12/20 04:24, 23F

12/20 07:46, , 24F
我說兩篇是說他還有一篇英文潤稿 費率每字1.3也算高
12/20 07:46, 24F

12/20 07:49, , 25F
真的想追究的話 你可以打去問銀行客服 銀行客服都很nice
12/20 07:49, 25F

12/20 07:53, , 26F
也可以人肉他 用入學年 理工組 我想他真的姓周 這很花時
12/20 07:53, 26F

12/20 07:56, , 27F
也能先用line"告訴"他你會怎麼做 還有其他的方法 但不能
12/20 07:56, 27F

12/20 07:59, , 28F
說 真的想追究有其他正當有效的方式 如果我遇到 我大概
12/20 07:59, 28F

12/20 08:02, , 29F
自認倒楣 但建議你用行動讓這種事情盡量不要再發生
12/20 08:02, 29F

12/20 08:05, , 30F
喔 我會自認倒楣是因為一小時拿500可接受 1500太多
12/20 08:05, 30F

12/20 08:06, , 31F
雖然會不高興 但要處理這事情需要很多小時
12/20 08:06, 31F

12/20 08:23, , 32F
你如果付錢找我人肉他 我想可以找都 沒找到不用錢 但這樣
12/20 08:23, 32F

12/20 08:25, , 33F
你會貼上你已經賺的 而且你文章說他只有回ok 推文卻說滿
12/20 08:25, 33F

12/20 08:26, , 34F
意 如果你是問是否滿意 那一般人不會直接說不滿
12/20 08:26, 34F

12/20 08:27, , 35F
但不滿也許就放在心裡
12/20 08:27, 35F

12/20 08:47, , 36F
某樓怨念很深 台大醬料的家教跟專業譯者是怎麼比?
12/20 08:47, 36F

12/20 08:48, , 37F
再來人家是照字數算 一個小時完成跟一天完成 都是看個人本事
12/20 08:48, 37F

12/20 09:37, , 38F
看個人本事,好公道的說法唷...
12/20 09:37, 38F

12/20 09:39, , 39F
個人造化最公道了,像買洪蘭翻譯書的讀者,也是個人造化
12/20 09:39, 39F

12/20 09:40, , 40F
至多就是各打五十大板 大家說好不好呀~
12/20 09:40, 40F

12/20 09:59, , 41F
沒本事的花一年潤也不一定比花一個小時的好
12/20 09:59, 41F

12/20 10:00, , 42F
難不成你所謂的翻譯就是花越多時間越好 邏輯很好笑
12/20 10:00, 42F

12/20 10:34, , 43F
依你的看法 房仲建商賣房子 動動嘴巴 一次賺幾十萬 台大醫
12/20 10:34, 43F

12/20 10:37, , 44F
科做何感想 不同領域那有可比性 譯者要自付勞健保 補充保
12/20 10:37, 44F

12/20 10:39, , 45F
費 案子也不是天天有 臺灣就是充滿cost down思維 不是想大
12/20 10:39, 45F

12/20 10:41, , 46F
家要如何一起賺錢 而是我賺不到別人也別想的心態 勞工薪資
12/20 10:41, 46F

12/20 10:42, , 47F
會提升才有鬼
12/20 10:42, 47F

12/20 11:01, , 48F
你講的理想狀態跟你有什麼關係...
12/20 11:01, 48F

12/20 11:02, , 49F
在ptt故得證嗎
12/20 11:02, 49F

12/20 11:11, , 50F
有怨念+1 該不會以前找翻譯有什麼陰影吧? XDD
12/20 11:11, 50F

12/20 11:40, , 51F
cu的想法很怪 夠專業 一小時為何不能拿上千時薪?
12/20 11:40, 51F

12/20 11:40, , 52F
口譯 律師 時薪還不只這樣吧? 對筆譯有什麼偏見...
12/20 11:40, 52F

12/20 11:41, , 53F
另外ptt譯者版雖然費率不錯 但絕對沒到誇張
12/20 11:41, 53F

12/20 11:42, , 54F
我以前的事務所 給客戶的費率是3.6元一字
12/20 11:42, 54F

12/20 11:53, , 55F
酸民好好笑喔,那我翻過一小時五千多的…超越台大了呢啾咪
12/20 11:53, 55F

12/20 11:54, , 56F
酸民大概是憤世嫉俗的兩萬二系列
12/20 11:54, 56F

12/20 13:09, , 57F
我覺得最重要的問題不是在於錢多寡,而是一開始談好的價錢
12/20 13:09, 57F

12/20 13:09, , 58F
就是該照給,好比你去麵攤點一碗麵,吃完才說難吃不付錢
12/20 13:09, 58F

12/20 13:09, , 59F
或是覺得口味不對所以只付一半錢,這樣對嗎?
12/20 13:09, 59F

12/20 13:10, , 60F
如果覺得不滿可以直接說出來,哪有這種自己扣人錢的道理?
12/20 13:10, 60F

12/20 13:11, , 61F
這樣公司老闆是不是可以覺得你這個月工作他不滿意就減半薪
12/20 13:11, 61F

12/20 15:09, , 62F
怎麼會有人這樣護航超好笑的wwww
12/20 15:09, 62F

12/20 17:18, , 63F
上面有人是譯者?
12/20 17:18, 63F

12/20 19:57, , 64F
我兼差翻譯 拿最低稿費也能一小時1200耶 1500很誇張嗎?
12/20 19:57, 64F

12/20 19:58, , 65F
另外大所跟客戶要的翻譯費用都是每字3.2~3.8範圍內
12/20 19:58, 65F

12/20 20:01, , 66F
我週末每天晚上花兩小時大概可以翻4000~5000字
12/20 20:01, 66F

12/20 20:01, , 67F
你自己算算看我這樣時薪多少吧…
12/20 20:01, 67F

12/20 20:05, , 68F
有人提到律師 便宜的律師諮詢費每小時3000 高檔的有7000
12/20 20:05, 68F

12/20 20:05, , 69F
咱們翻譯真的算小咖了啦…
12/20 20:05, 69F

12/20 20:25, , 70F
賺不到在眼紅吧
12/20 20:25, 70F

12/20 20:28, , 71F
一小時兩千字超強的,我頂多八百字腦就要爆了
12/20 20:28, 71F

12/20 22:12, , 72F
類似的文章翻久了就習慣了…語法永遠都那幾種XD
12/20 22:12, 72F

12/21 05:25, , 73F
我說的是"上面",...只有我?
12/21 05:25, 73F

12/21 05:25, , 74F
我在看一群洪蘭留言就是了
12/21 05:25, 74F

12/21 05:29, , 75F
^^^^ 有誤。鍵盤洪蘭可能只有一個
12/21 05:29, 75F

12/21 08:23, , 76F
樓上如此怨念是洪蘭欠你錢??
12/21 08:23, 76F

12/21 08:24, , 77F
還是她找你代翻結果薪資壓太低?
12/21 08:24, 77F

12/21 12:20, , 78F
誤入叢林的酸民, sour grapes? 頗呵
12/21 12:20, 78F

12/22 11:02, , 79F
很多工作一向是看成果算不是看工時,翻譯就是其一
12/22 11:02, 79F

12/22 12:23, , 80F
想到一個笑話。病人:為什麼你拔牙十分鐘要收我1000美金
12/22 12:23, 80F

12/22 12:24, , 81F
牙醫師:如果你願意,我可以拔一個小時...。
12/22 12:24, 81F

12/23 08:12, , 82F
洪蘭不會自稱譯者 鍵盤洪蘭也是
12/23 08:12, 82F

12/23 08:12, , 83F
洪蘭會說自己兼職翻譯 鍵盤洪蘭也是
12/23 08:12, 83F

12/23 08:18, , 84F
洪蘭不是譯者所以不理會譯者行業標準 鍵盤洪蘭也是
12/23 08:18, 84F

12/23 12:51, , 85F
拜託誰來中翻中一下
12/23 12:51, 85F

12/23 14:10, , 86F
簡單的說:案主理虧。結案
12/23 14:10, 86F

12/23 14:11, , 87F
這種技術性工作並不是看工時長短計酬的,萬一我遜咖比
12/23 14:11, 87F

12/23 14:11, , 88F
別人多兩倍工時,難道我可以要求多兩倍薪資嗎?JK
12/23 14:11, 88F

12/23 17:23, , 89F
應該不行…不過可以眼紅那些拿兩倍的!
12/23 17:23, 89F

12/27 14:21, , 90F
查IP, 調銀行匯款資料, 報警並要求訴訟所有成本對方負擔
12/27 14:21, 90F
文章代碼(AID): #1IieaAS- (translator)
文章代碼(AID): #1IieaAS- (translator)