[已截止] 誠徵漫畫專案譯者

看板translator (翻譯接案)作者 (schoolmie)時間12年前 (2014/02/27 19:45), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
因目前接到客戶詢問漫畫翻譯,有相關經驗的譯者佳, 歡迎大家寄履歷參與。 若客戶正式委託,預定每週有固定量委託(需每天回稿,一人希望最少一天35~40頁), 希望能找到長期配合的譯者。 ────────────────────────────────────── [必]企業/組織全名:米耶管理有限公司 [必]統一編號:28718476 [必]負 責 人:姚大為 [必]地  址:11066台北市信義區永吉路168號9樓 [必]電  話:(02)2765-2925 [選]傳  真:(02)2765-0127 ────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]全/兼職:全、兼職 [必]涉及語言:日文→中文 [必]所屬領域:手機漫畫 [必]報酬計算:翻譯一頁16NT ────────────────────────────────────── [必]應徵條件: .有相關翻譯經驗 .日文檢定JLPT N1合格、中文作文能力佳 .可配合長期進行專案 .能依照專案管理人的指示從事翻譯工作,有協調性 .須接受免費試譯且合格 .翻譯一天希望能翻約35~40頁 [必]應徵期限:3/7(五) [必]聯 絡 人:蔡宜樺 [必]聯絡方式:郵件聯絡 info@miemanagement.com.tw        標題請打「應徵漫畫專案譯者」 ────────────────────────────────────── [選]其他事項: 1. 預計三月初開始(需待客戶提供原稿) 2. 專案正式啟動後,須依照專案管理人的指示,配合譯文的反饋或回覆疑問。 3. 試譯:(非客戶委託原稿,為網路公開試閱的頁面) http://ppt.cc/klTd P22&23 (請自行翻頁) 翻譯注意事項: 1. 每頁框外字的擬聲語、擬態語(每一個字)亦需要翻譯,不可漏譯 2. 原文即便日文漢字與中文相同,也請重新打成中文繁體字。 3. 請按照由右至左、由上至下的欄位順序翻譯。 框外字的擬聲語、擬態語請另標出日文。 例如:ゴ(翻譯) オ(翻譯) 4. 標點符號請盡量依照原文。例如「!!」則維持「!!」,「…」維持「…」。   不需按照中文習慣修改。 不使用「,」、「。」,句中停頓處(需用逗號區隔處)請以一格全形空白代替逗號 。 5. 請區分性別,男性用「你」、女性用「妳」。 6. 請翻譯至WORD檔,檔名請取為「trial_trans_您的大名」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 60.250.93.218 ※ 編輯: schoolmie 來自: 60.250.93.218 (02/27 19:45) ※ 編輯: schoolmie 來自: 60.250.93.218 (03/25 19:55)
文章代碼(AID): #1J3oLMiZ (translator)
文章代碼(AID): #1J3oLMiZ (translator)