[已徵得] 2/字_中譯英_論文摘要_605字

看板translator (翻譯接案)作者 (潘寶)時間12年前 (2014/05/09 21:29), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/1
[必]工 作 量:605字(已扣除數字與標點符號) [必]工作報酬:中文字一字/2元,共新台幣1210元 [必]涉及語言:中譯英 [必]所屬領域:音樂學 [必]文件類型:論文摘要 [必]截 稿 日:103/5/12 [必]應徵期限: [必]聯絡方式:ip7955@yahoo.com.tw [必]付費方式:交稿確認後24小時內匯款 ────────────────────────────────────── [選]工作要求:翻譯過學術論文及熟稔音樂學領域者尤佳 [選]參考段落:        據現有的相關文獻,        我們很容易可以看出1990年代是台灣流行音樂的一大分界點。        其原因可以從許多面向來觀察,經常看見的說法,        便是以台灣當時的政治情況「解嚴」來解釋。        自1987年解嚴後,        台灣在語言、思想、創作等各方面都獲得更加自由的空間,        也造就了90年代後流行音樂界多元發展的盛況,        因此選擇此一年代之後的音樂創作作為主要的分析對象,        可以說是有較多樣的範例(譜例)作為本研究立論的基礎。 [選]試 譯 文:        自1987年解嚴後,        台灣在語言、思想、創作等各方面都獲得更加自由的空間,        也造就了90年代後流行音樂界多元發展的盛況 [選]其他事項: ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 180.177.212.243 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1399642143.A.686.html

05/09 21:52, , 1F
您好,已寄信至站外信箱,謝謝您!
05/09 21:52, 1F

05/10 04:10, , 2F
已寄信~
05/10 04:10, 2F
文章代碼(AID): #1JRDWVQ6 (translator)
文章代碼(AID): #1JRDWVQ6 (translator)