[譯者] krystal97_中英_遊戲/商業/各式文件書信

看板translator (翻譯接案)作者 (彤彤彤)時間11年前 (2014/08/11 08:22), 8年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/1
────────────────────────────────────── [必]前次自介:2012/7/18 [必]工作身分:全職/筆譯 [必]服務內容及費率:彈性 歡迎洽詢/費率可議 基本上依板上行情 [必]擅長領域:遊戲/資訊科技/影視娛樂/人文/攝影/文學/書信文件 [必]擅長類型:中英互譯 [必]試  譯:接受,歡迎聯絡討論 [必]聯絡方式:ptt站內信 email: krystal.fl97@g2.nctu.edu.tw crystal@poletowinasia.com 個人Facebook: http://www.facebook.com/krystal97 粉絲專頁: https://www.facebook.com/crystaltranslator [選]聯絡時間:隨時,看到訊息即會盡速回覆您 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:國立交通大學外文系畢業 [必]翻譯經歷: 現任跨國公司 Pole To Win Asia Pte Ltd - Translation Project Manager 兼任中英在地化譯者(作品請見下方) 兼職於 Amara 擔任志工譯者(Twitter、TED影片字幕等) Gengo 接案(留學網站介紹、旅遊人文等)     ptt譯者板 接案(醫療論文、牛津研究所申請自傳、履歷等翻譯與潤稿) [選]工作經歷:Pole To Win Asia全職譯者(現任) 英文補教老師、 Getty Images Contributor、 TED Contributor、TWITTER Contributor Freelancer [選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除) [選]語言證照:GEPT中高級 2006年(高一通過) TOEIC 多益金色證書 950分 [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 對翻譯有極大的熱忱,很感謝能以此維生。 自大學畢業至今踏入翻譯界約兩年,每一次接案都是學習與成長, 也期許自己往後能有更多進步的機會。 對於翻譯作品,除講求流暢與品質之外,更力求符合案主期待。 願意應案主要求,於完稿之後與案主討論, 不惜費時潤飾直至文章完全符合案主的期待為止。 當客戶表示對我的翻譯品質感到滿意時,其成就感是任何事都無法比擬的。 [選]翻譯作品: [選]個人網站: Crystal 譯言難盡 https://www.facebook.com/crystaltranslator [選]其他說明: 有任何問題隨時歡迎您透過上述聯絡方式詢問。 謝謝,希望能有機會與您合作! 也請各位前輩多多指教:) ────────────────────────────────────── 地方的遊戲需要翻譯 一起享受 Gaming 和 Translating 的樂趣吧。 https://www.facebook.com/crystaltranslator Crystal 譯言難盡 ※ 編輯: krystal97 (114.39.189.108), 09/16/2014 18:40:54 ※ 編輯: krystal97 (218.164.8.90), 12/11/2014 20:23:20 ※ 編輯: krystal97 (114.137.89.226), 06/09/2017 19:55:46
文章代碼(AID): #1Jw0ola6 (translator)
文章代碼(AID): #1Jw0ola6 (translator)