[譯者] celaya_筆譯 英中互譯_留學文件 心理學

看板translator (翻譯接案)作者 (阿璟)時間11年前 (2014/10/30 22:21), 11年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域 範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學       (按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。) ────────────────────────────────────── [必]前次自介: 無 [必]工作身分:兼職筆譯 [必]服務內容及費率:依版規;中英互譯、英文潤稿、留學文件諮詢 Paypal或郵局匯款 [必]擅長領域: 心理學相關/留學文件/廣告文宣/ 網站行銷/ 文案翻譯 [必]擅長類型: 履歷表潤飾及翻譯,學術論文潤飾及翻譯 研究計畫及企劃書潤飾及翻譯 中英互譯 [必]試  譯: 可,中文大約250字左右/英文大約350字左右 [必]聯絡方式: 站內信/htwangtw@gmail.com [選]聯絡時間: 隨時,人在英國所以不一定能第一時間回信 ────────────────────────────────────── [必]學  歷: Master of Research in Psychology, University of York 國立政治大學心理學系 [必]翻譯經歷: 國際魁地奇協會(IQA)中文譯者志工 論文摘要翻譯 [選]工作經歷: University of York 心理學實驗室研究助理 高中英文家教 [選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除) [選]語言證照:(若未提供請勿刪除,若有提供,請註明測驗年度) [選]其他證照:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── [選]自我介紹: 在大學時期接過很多零碎的case,現在想多吸取一些經驗 在IQA擔任翻譯志工後,覺得能貢獻自己的語言能力是一件很棒的事情 還請大家多多指教:) [選]翻譯作品:(若未提供請勿刪除) [選]個人網站:(若未提供請勿刪除) [選]其他說明:(若未提供請勿刪除) ────────────────────────────────────── -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 82.21.146.38 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1414678868.A.CB1.html ※ 編輯: celaya (82.21.146.38), 10/30/2014 22:46:42 ※ 編輯: celaya (82.21.146.38), 10/31/2014 02:20:47
文章代碼(AID): #1KKabKon (translator)
文章代碼(AID): #1KKabKon (translator)