[問題] 閱讀英文文章並摘錄之價格詢問

看板translator (翻譯接案)作者 (莫莫)時間10年前 (2014/12/06 14:48), 編輯推噓12(12018)
留言30則, 7人參與, 最新討論串1/1
各位譯版的朋友們好 最近系上老師請我轉po這則工讀訊息 國科會研究案徵求兼任臨時工作人員 時間自即日起到2015年四月間,工作為英文文章摘錄,即閱讀英文文章並摘錄成五百字以內文字。 學歷: 大學生以上即可,在學工讀可,需英文佳,工作時間彈性,自行在家作業為主 以上是老師開出的條件,但薪資是以時薪計算,而且只比基本薪資高一點 想一想覺得這樣似乎不太合理,想要建議老師改成case by case 但我不知道這種英文摘錄的case大概行情是落在哪 想請大家給我意見。謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 125.224.85.56 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1417848495.A.B0E.html

12/06 18:49, , 1F
非專家一天預期賺1500~2000,配合workload下去算阿
12/06 18:49, 1F

12/06 21:08, , 2F
看你要不要求品質 一分錢一分貨 建議你用完成的字數
12/06 21:08, 2F

12/06 21:09, , 3F
一字0.8~1 下去算 (論文的話)很多人其實不是很喜歡case
12/06 21:09, 3F

12/06 21:09, , 4F
制 計價很不方便 誰知道一篇英文文章幾個字難度多少?
12/06 21:09, 4F

12/06 21:11, , 5F
翻sci/翻小品文 要出版/不出版 難度不可同日而語
12/06 21:11, 5F

12/06 21:16, , 6F
有辦法翻專業領域的 其實他正職的待遇未必會輸給教授
12/06 21:16, 6F

12/06 21:17, , 7F
建議給翻譯者多一點尊重 只想請學生 就得屈就學生程度
12/06 21:17, 7F

12/06 21:18, , 8F
另 建議也要開出試譯文
12/06 21:18, 8F

12/06 21:21, , 9F
建議把原文字數和程度公開透明 否則到時候你接的人發現
12/06 21:21, 9F

12/06 21:22, , 10F
負荷過重 自己要花時間校稿 老闆還會說是你不會找人
12/06 21:22, 10F

12/06 21:23, , 11F
以上是要出版的情況 若只是需要個人助理 則不必太計較
12/06 21:23, 11F

12/06 21:29, , 12F
這個我知道~超低XD
12/06 21:29, 12F

12/06 23:03, , 13F
這就是我之前遇到的情況…如果這種薪資請到的譯者能輕鬆
12/06 23:03, 13F

12/06 23:03, , 14F
地做研究型文章的摘錄,就不會做翻譯了…
12/06 23:03, 14F

12/06 23:07, , 15F
這類文章想必不簡單,我之前遇到論文期刊類摘錄,開價是
12/06 23:07, 15F

12/06 23:07, , 16F
一頁四百字計價,每字0.5以上
12/06 23:07, 16F

12/06 23:10, , 17F
如果你的老師手上的文章偏向專業領域,譯者閱讀消化的時
12/06 23:10, 17F

12/06 23:10, , 18F
間可能還比翻譯還長
12/06 23:10, 18F

12/06 23:18, , 19F
非常謝謝大家的分享!我會再給老師建議的!!
12/06 23:18, 19F

12/07 12:08, , 20F
真的很想噓這種老師,這不是他的工作重要部分嗎?她自己
12/07 12:08, 20F

12/07 12:09, , 21F
應該是最擅長的吧,看看他自己的時薪是多少,請人也要
12/07 12:09, 21F

12/07 12:09, , 22F
跟他自己時薪一樣的行情吧
12/07 12:09, 22F

12/08 21:39, , 23F
普通社會科學 一字0.5尚可 電機地質歷史醫學等0.8以上
12/08 21:39, 23F

12/08 21:39, , 24F
否則他只請得到阿撒不魯的學生
12/08 21:39, 24F

12/08 21:41, , 25F
前幾樓有些公司開低價 人家會衝著公司名氣去投 區區的
12/08 21:41, 25F

12/08 21:42, , 26F
助理工讀 相同水平的人恐怕未必會想投
12/08 21:42, 26F

12/08 21:50, , 27F
當然如果沒有要出版 或對校稿不要求審慎 就不用太要求
12/08 21:50, 27F

12/08 21:59, , 28F
sci有些用字非常精準 引進的名詞國內都還沒有正式翻譯
12/08 21:59, 28F

12/08 22:00, , 29F
這其實已經不是單純的翻譯了
12/08 22:00, 29F

12/10 18:21, , 30F
外面法人 專業領域 1個字1塊錢
12/10 18:21, 30F
文章代碼(AID): #1KWgQliE (translator)
文章代碼(AID): #1KWgQliE (translator)