[譯者] Crystal_中英互譯_遊戲/精品/旅遊/商業

看板translator (翻譯接案)作者 (彤彤彤)時間9年前 (2016/07/04 23:57), 8年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
大家好,我是Crystal,來信請叫我Crystal就可以了。 帳號會用k開頭是因為先前註冊時C開頭的沒有辦法使用, 因為有許多人不知道我是哪一個名字, 所以決定在文章開頭說明。XD [必]前次自介:2016/3/30 [必]工作身分:全職筆譯 [必]服務內容及費率:英譯中 1.2NT/字起 中譯英 1.8NT/字起 潤稿 0.7NT/字 潤稿 論文摘要與推薦信以頁數計 500NT/頁起 提供顧問與校訂服務 大量或長期合作可議 [必]擅長領域:遊戲在地化/時尚精品/影視娛樂/旅遊人文/商業書信文件翻譯 [必]擅長類型:中英互譯 [必]試  譯:接受,歡迎聯絡討論 [必]聯絡方式:email: krystal.fl97@g2.nctu.edu.tw skype: tongdawn [選]聯絡時間:隨時,建議使用email 粉絲專頁訊息沒有email即時,故如有急需請務必寄信聯絡,謝謝。 有任何問題隨時歡迎您透過上述聯絡方式詢問, 也歡迎索取中英履歷與相關證明。 ────────────────────────────────────── [必]學  歷:國立交通大學外文系畢業 (2012) [必]翻譯經歷: 自由譯者 (2010-present) 配合案主包含: Lonely Planet 孤獨星球 國際中文版 旅遊人文/商業 Synthesis International 遊戲類 Master Translation Services 精藝達翻譯 時尚精品類 LionBridge Technologies 遊戲/時尚精品類 SYZYGY Information Services 興巨翻譯 遊戲 Pole To Win Asia Ltd 遊戲/商業 公平交易翻譯所 OURS群譯翻譯     PTT譯者板 接案(書信、論文、自傳、履歷、讀書計畫 等翻譯及潤稿, 案主有成功申請常春藤盟校、澳洲百大、國內台清交成、 以及知名航空公司、外商公司與科技公司等案例) ────────────────────────────────────── [選]翻譯證照: [選]語言證照:GEPT中高級 2006年(高一通過) TOEIC 多益金色證書 950分(裸考) [選]翻譯工具: SDL Trados Studio 2011、Translation Workspace Xliff Editor、 Linguistic Toolbox、MS Office、LEAF、GTT、MemoQ, etc. ────────────────────────────────────── [選]翻譯作品代表: 多款知名遊戲,種類繁多 大型遊戲 手機遊戲 網頁遊戲 時尚精品 (為遵守NDA,細節恕無法提供) 其他作品 2016 Taipei Game Show 台北國際電玩展 - Show Daily、官方致詞 Take-Two Interactive 相關文件 EA Games 相關文件 E3 遊戲展知名遊戲相關介紹、講稿 Lonely Planet 孤獨星球國際中文版 英譯中 PlayToken 官方網站 英譯中 邦中影業《十七歲》 企劃案 中譯英 尊彩藝術中心 Liang Gallery 藝術家張翠容個展「四季交響詩」畫冊與畫作介紹 2015 台中爵士藝術節網站 中譯英 連結 http://www.taichungjazzfestival.com.tw/index_en.html Yes! Please Enjoy 時尚部落格 中譯英、潤稿 (2014-2015) HSE24 Talent Award http://goo.gl/hU2Eck ────────────────────────────────────── [選]個人網站: Crystal 譯言難盡 https://www.facebook.com/crystaltranslator [選]自我介紹: 對翻譯有極大的熱忱,很感謝能以此維生。 自大學畢業至今踏入翻譯界約四年,每一次接案都是成長, 這是一條永無盡頭的漫漫學習之路, 感謝多方案主與貴人給我機會,如今才得以擔任獨當一面的全職譯者。 對於翻譯作品,除講求流暢與高品質之外,更力求符合案主期待。 願意應案主要求,於完稿之後與案主討論, 再三潤飾直至文章完全符合案主要求為止。 當客戶表示對我的翻譯品質感到滿意時,其成就感是任何事都無法比擬的。 ────────────────────────────────────── -- 翻譯為熱情與興趣的全職譯者。 喜歡與文字為伍,也喜歡攝影、寫作、旅行。 這裡是我分享平日生活點滴的天地,請多指教:) https://www.facebook.com/crystaltranslator Crystal 譯言難盡 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.164.8.206 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1467647839.A.A14.html ※ 編輯: krystal97 (218.164.8.206), 07/04/2016 23:57:56 ※ 編輯: krystal97 (218.164.8.206), 07/05/2016 00:02:59 ※ 編輯: krystal97 (114.27.40.186), 07/08/2016 03:38:19 ※ 編輯: krystal97 (114.137.89.226), 06/09/2017 19:54:54
文章代碼(AID): #1NUeTVeK (translator)
文章代碼(AID): #1NUeTVeK (translator)