Re: << 請板主刪 >>之前被砍分身的melaqq

看板translator (翻譯接案)作者 (不告訴泥雷)時間9年前 (2017/01/16 11:35), 9年前編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《NaughtyG ( )》之銘言: : 請版主不要刪文 : 這個email是之前版上melaqq的 : 可以用標題搜尋她 : 之前都被砍掉一堆分身帳號了 : 結果這麼多年來還是一直出現 : ※ 引述《CleverC (櫻子)》之銘言: : : 以下是幫我朋友代 應徵的 , 請直接聯絡她的 E-mail : : 聯絡人E-mail: : : melanie.millar55@gmail.com : : *Melanie*- 梅蘭妮 : : *TOEIC:950 (L:495, R:455) : : *外商貿易5年,英國倫敦餐飲業1年 : : *現為專職SOHO翻譯 (2011~~)、某國立科技大學、中國廣東五邑大學管理學院 : : 固定配合譯者、多益測驗監考人員 : : *主要翻譯客戶族群:教授、研究生、研究中心 : : *服務項目:論文&期刊之中英雙向翻譯、編修、潤稿 : : <翻譯領域>: : : 人力資源管理,設計(視傳/工業/建築/數位),行銷廣告,電子商務,工業/企業管理, : : 半導體,資訊工程/管理,環境工程,教育心理,文化資產,社會科學,勞工,生化科技 阿明明就同一個人 還要在這邊繼續? #1O91-N4b (Master_D) #1MuErwBJ (Master_D) #1KloPqQB (Master_D) 其他還很多啦 只是沒有親眼看過你的事蹟 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.13.228.205 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1484537723.A.088.html ※ 編輯: Mmoesp (163.13.228.205), 01/16/2017 11:39:34
文章代碼(AID): #1OV3zx28 (translator)
文章代碼(AID): #1OV3zx28 (translator)