[徵才]長期合作英翻中譯者

看板translator (翻譯接案)作者 (~~~~)時間6年前 (2019/11/28 05:42), 6年前編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 6年前最新討論串1/2 (看更多)
已徵到 ────────────────────────────────────── [必]企業/組織全名:個人徵求 [必]統一編號: [必]負 責 人: [必]地  址: [必]電  話: [選]傳  真: ────────────────────────────────────── [必]工作類型:筆譯 [必]全/兼職:兼 [必]涉及語言:英翻中 [必]所屬領域:行銷、生活、旅遊、商業 [必]報酬計算:原文每字台幣0.8 ────────────────────────────────────── [必]應徵條件: [必]應徵期限:徵到為止 [必]聯 絡 人:詹先生 [必]聯絡方式:alexchunyli@gmail.com ────────────────────────────────────── [選]其他事項: 1.請附上試譯文。 2.另希望能簡單介紹翻譯相關的經驗(若有作品更好),並提供聯絡方式。 3.代PO,之前有貼文,但因格式不符版規被刪除,所以再重貼一次。 試譯文內容: Plan or No Plan? Twenty-five years ago Barbara Wootton wrote a pamphlet, Plan or No Plan, which had a profound impact on public and policymakers. Her thesis was simple: Planning is a necessity; therefore centralized Socialist dictatorship, controlling alike society and economy, is a necessity. For the only alternative to centralized planning by fiat from above is the mad, self-destructive chaos of “no plan.” There were quite a few things wrong with the argument even then—it was naive to the point of being disingenuous. But the syllogism appeared almost a truism only a few short years ago—and by no means only to Communists and Socialists. In those days American business also shared the view. The National Recovery Administration (NRA) through which, with enthusiastic business support, Franklin D. Roosevelt first attempted to overcome the Depression, was in essence centralized planning from above for the entire economy. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 85.1.95.208 (瑞士) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1574890952.A.58C.html ※ 編輯: disl (85.1.95.208 瑞士), 12/03/2019 15:01:32

12/03 23:13, 6年前 , 1F
居然是瑞士
12/03 23:13, 1F
文章代碼(AID): #1Ttkt8MC (translator)
文章代碼(AID): #1Ttkt8MC (translator)