[討論] 校稿通常都是地雷案件已刪文

看板translator (翻譯接案)作者 (James)時間2年前 (2022/05/26 14:48), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 2年前最新討論串1/1
最近又一堆校稿的鬼案件! 奉勸各位不要再接校稿的案件了! 原本某公司與我接洽的客服人員是說要校稿,但我直覺就是校稿都有問題。(其實就是原 譯者沒有做好...) 仔細一看,發現的問題如下: 1. 版面沒有排好,必須重新排版。 2. 翻譯內容出現明顯Google翻譯的痕跡,而且許多用詞、用語和用句都是大陸用法而且 還挺多錯字,明顯沒有認真修改。 3. 用詞和用句專業度、凝煉度和精緻度不夠,沒有做足功課。 被我這樣一說,公司才和顧客溝通,顧客也才摸摸鼻子,乖乖付重新翻譯的費用。 所以,我才說,不要再接校稿了!校稿花費的時間和精力真的沒有比較少。 P.S. 如果Google翻譯真的這麼精準的話,幹嘛找人幫你校稿?想藉此殺價就直說吧!唉. .. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.39.113 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1653547704.A.8D0.html

05/26 15:05, 2年前 , 1F
要看內容 如果真的很爛確實不該接 重翻比較輕鬆
05/26 15:05, 1F
文章代碼(AID): #1YZoAuZG (translator)
文章代碼(AID): #1YZoAuZG (translator)