[討論] 業界真的什麼都有可能發生

看板translator (翻譯接案)作者 (James)時間2年前 (2022/06/16 14:29), 2年前編輯推噓0(225)
留言9則, 9人參與, 2年前最新討論串1/1
我發現最近有個古怪現象... 我做完稿件後交出, 有時候會被反饋說, 翻譯有嚴重錯誤(幾乎整篇錯誤),甚至會反應「怎麼全篇都是Google翻譯」? 甚至,還有顧客自己沒先看過就直接交給老闆的,結果被老闆考一下,答不出來,就被退 稿的。 說實話,哪一種譯者會整篇Google翻譯一字不改就丟出去?( 雖然很多人確實這麼做就 是了...) 但後來仔細查證我交出去的翻譯之後發現,其實能修改的地方不多,而且又不是大錯誤, 顧客就是想藉此抹黑造謠,然後就想要不付款 了... 建議大家翻譯完成後都要備份,以免到時候被胡亂指控,沒有憑證。 建議大家接案發案都按照標準流程走,並遵循法規,以免到時候發生爭議,無法追究或探 討究竟誰對誰錯... 另外,再次強調以下事項: 奉勸各位不要再接校稿的案件了! 原本某公司與我接洽的客服人員是說要校稿,但我直覺就是校稿都有問題。(其實就是原 譯者沒有做好...理論上,出於善意,我都會要求先請原譯者負責處理。) 仔細一看,發現的問題如下: 1. 版面沒有排好,必須重新排版。 2. 翻譯內容出現明顯Google翻譯的痕跡,而且許多用詞、用語和用句都是大陸用法而且 還挺多錯字,明顯沒有認真修改。 3. 用詞和用句專業度、凝煉度和精緻度不夠,沒有做足功課。 被我這樣一說,公司才和顧客溝通,顧客也才摸摸鼻子,乖乖付重新翻譯的費用。 所以,我才說,不要再接校稿了!校稿花費的時間和精力真的沒有比較少。 P.S. 如果Google翻譯真的這麼精準的話,幹嘛找人幫你校稿?想要殺價就「有禮貌地」 直說嘛!唉... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.8.21.243 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1655360973.A.4E0.html

06/16 15:49, 2年前 , 1F

06/16 16:09, 2年前 , 2F
XDD
06/16 16:09, 2F

06/16 17:41, 2年前 , 3F
不忍噓
06/16 17:41, 3F

06/16 19:45, 2年前 , 4F
06/16 19:45, 4F

06/16 22:43, 2年前 , 5F
Google翻譯鼻祖是你
06/16 22:43, 5F

06/17 05:51, 2年前 , 6F
我前陣子才遇到故意抹黑造謠的那種,然後就真的不付款了!
06/17 05:51, 6F

06/18 11:44, 2年前 , 7F
我接翻譯八年了從來沒遇過這種事…
06/18 11:44, 7F
※ 編輯: silenthillwu (118.231.205.48 臺灣), 06/21/2022 16:43:36 ※ 編輯: silenthillwu (118.231.205.48 臺灣), 06/21/2022 17:34:43

06/21 18:45, 2年前 , 8F
Google不是不能用,總可以用來查單字吧?
06/21 18:45, 8F

06/25 12:33, 2年前 , 9F
...
06/25 12:33, 9F
文章代碼(AID): #1YgitDJW (translator)
文章代碼(AID): #1YgitDJW (translator)