[譯者] 中英日筆譯口譯 工程英文 醫學英文
※ 注意事項:
1.本文格式僅供譯者自我介紹,不可介紹他人。
2. [必] 表示必填項目, [選] 表示選填項目。
──────── 發表文章時,請刪除本行以上(含本行)內容 ─────────
※ 標題格式:[譯者] ID_語系與服務內容_擅長領域
範例:[譯者] abcdefg_筆譯 英中互譯_法律醫學
(按 Ctrl-X 發文時、文章發表後,都可按大 T 修改標題。)
──────────────────────────────────────
[必]前次自介:(請填寫上次發表日期,若為初次發表得以免填)
[必]工作身分:(兼職/口筆譯皆可)
[必]服務內容及費率:假日可口譯,筆譯隨時都可,筆譯1字元2-3元,口譯1每小時2000-5000(依照翻譯內容報價)
[必]擅長領域:工程領域,醫學翻譯,履歷修改,推薦信函翻譯,論文修改
[必]擅長類型:皆可
[必]試 譯:1000字元內可試譯(能否接受試譯?若接受,並請註明接受之試譯字數、份量。)
[必]聯絡方式:clerknelly@gmail.com, Line ID: nellyhuang91
[選]聯絡時間:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[必]學 歷:台大機械系學士及碩士
[必]翻譯經歷:合記圖書出版社醫學日文(消化系及安寧)翻譯書籍三本
[選]工作經歷:日本駐外工程技術服務4年,越南駐外工程技術服務2年
[選]翻譯證照:(若未提供請勿刪除)
[選]語言證照:日文N1 (2005年考試), 多益990滿分 (2007年考試)
[選]其他證照:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
[選]自我介紹:
本人有豐富的英日文翻譯經驗,包含口譯及筆譯,同時派駐國外工作多年,擅長於翻譯潤稿
[選]翻譯作品:內視鏡診斷秘笈(1)上消化道,居家安寧療護必修課:癌症患者的最終旅程
[選]個人網站:(若未提供請勿刪除)
[選]其他說明:(若未提供請勿刪除)
──────────────────────────────────────
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.114.249.29 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/translator/M.1750846505.A.D8E.html
※ 編輯: nellyhuang (120.114.249.29 臺灣), 06/25/2025 18:28:03
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-14
17