討論串[問題]唸翻譯...
共 13 篇文章
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者rockjoanna (嗯~是時候了哦~)時間19年前 (2005/11/07 00:01), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
不好意思,有問題想請教版上的前輩們,若與本版旨意不合,請告知,我會自D的.謝謝!. 我自己本身對翻譯抱有很大的興趣,覺得把A語言轉換成B語言是一件有趣又有成就感的事,所以我把唸翻譯所當成我的第一目標.然而我又在想,要當一個好的翻譯員,文學的底子應該要有一定的程度,所以我也猶豫是否要唸西洋文學所,再自
(還有328個字)

推噓2(2推 0噓 0→)留言2則,0人參與, 最新作者sweeety (網拍是會拍照的詐騙集團)時間19年前 (2005/11/07 02:40), 編輯資訊
2
0
0
內容預覽:
其實我的情況跟你很像,. 從國中畢業就打算當翻譯,一路唸外文和翻譯上來,. 今年要從二技部翻譯系畢業了,. 按照我的計畫應該是勇往直前繼續唸譯研所,. 可是暑假的時候我試著在104看畢業可以做什麼工作,. 嗯,電腦授權、醫學期刊、法律文件、商務訂單...沒有一個我有背景知識,. 如果找出版社,就算是
(還有105個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者Expose (hi)時間19年前 (2005/11/07 02:59), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
沒有其他領域的專業知識真的吃虧很多... 不知道sweeety念翻譯系時,. 學校有沒有開專門的翻譯課程,如經貿翻譯,法政翻譯之類的?. 修這些專業課程會有些幫助,. 但也只是學個皮毛..還得自己多多努力.... 我在研二修完課後. 曾去經濟部外貿協會念國貿人才培訓班... 加強自己其他領域的知識.
(還有144個字)

推噓1(1推 0噓 1→)留言2則,0人參與, 最新作者sweeety (網拍是會拍照的詐騙集團)時間19年前 (2005/11/07 03:34), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
學校有開醫學概論、科技筆譯、法政筆譯.... 但上過之後,實際接案會發現還是比不上真正唸該科的學生,. 後來還發現護理系畢業的朋友,每年發表醫學論文翻譯數篇,. 挫折感超大,果然翻譯跟專業知識密不可分。. 目前我最有興趣的部分是字幕翻譯(新聞或電影)和文學翻譯,. 前者似乎需要實務經驗,所以現在試著
(還有16個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Expose (hi)時間19年前 (2005/11/07 11:39), 編輯資訊
1
0
0
內容預覽:
對字幕翻譯有興趣的話. 其實不必特地去上課. 直接找做字幕翻譯的公司去應徵. 或者多留意電視台或新聞報紙的徵才資訊... 邊做邊學就可以了..:P. 我知道的字幕公司是「統和資訊國際有限公司」. E-mail履歷至 recruit@ptsgi.com. 聯絡人:Yun 會先寄測試稿測試. 還有「香港
(還有130個字)
首頁
上一頁
1
2
3
下一頁
尾頁